Перевод текста песни God, That's Good! - Stephen Sondheim

God, That's Good! - Stephen Sondheim
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни God, That's Good! , исполнителя -Stephen Sondheim
Песня из альбома: Sweeney Todd
В жанре:Мюзиклы
Дата выпуска:23.01.2006
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Nonesuch

Выберите на какой язык перевести:

God, That's Good! (оригинал)Боже, Как Хорошо! (перевод)
TOBY: ТОБИ:
Ladies and gentlemen, may I have your attention please? Дамы и господа, прошу вашего внимания.
Are your nostrils a quiver and tingling as well at the delicate lashes Твои ноздри трепещут и трепещут на нежных ресницах
ambrosial smell? амброзиальный запах?
Yes they are I can tell Да, я могу сказать
Well, ladies and gentlemen, that aroma enriching the bees Что ж, дамы и господа, этот аромат обогащает пчел
Is like nothing compared to its succulent source as the gourmets among you will Ничто по сравнению с его сочным источником, как гурманы среди вас
tell you of course сказать вам, конечно
Ladies and gentlemen you can’t imagine the rapture in store Леди и джентльмены, вы не можете себе представить восторг в магазине
Just inside of this door! Прямо за этой дверью!
There you’ll sample Mrs. Lovett’s meat pies Там вы отведаете мясные пироги миссис Ловетт.
savory and sweet pies as you’ll see вкусные и сладкие пироги, как вы увидите
You, who eat pies Mrs. Lovett’s meat pies Вы, кто ест пироги, мясные пироги миссис Ловетт
conjure up the treat pies used to be MRS.представьте себе пироги с угощениями, которые когда-то были MRS.
LOVETT: ЛОВЕТТ:
Nice to see you dearie Рад тебя видеть, дорогая
how have you been keeping? как вы держались?
Coo m’bounds is weary Coo m'bounds устал
Toby, one for the gentleman Тоби, один для джентльмена
hear the birdies cheeping услышать писк птичек
helps to keep it cheery помогает сохранять бодрость
Toby, throw the old woman out! Тоби, выкинь старуху!
ENSEMBLE: АНСАМБЛЬ:
God, that’s good! Боже, это хорошо!
MRS.МИССИС.
LOVETT: ЛОВЕТТ:
What’s your pleasure dearie? Каково твое удовольствие, дорогая?
No we don’t cut slices Нет, мы не режем кусочки
Coo m’eyes is bleary Coo m'eyes туманно
Toby, none for the gentleman! Тоби, ничего для джентльмена!
I put up m’prices Я выставляю цены
I’m a little leery я немного подозрительна
Business couldn’t be better now! Бизнес не может быть лучше сейчас!
ENSEMBLE: АНСАМБЛЬ:
God, that’s good! Боже, это хорошо!
MRS.МИССИС.
LOVETT: ЛОВЕТТ:
Knock on wood! Стучать по дереву!
SWEENEY: Psst! СУИНИ: Псс!
MRS.МИССИС.
LOVETT: Excuse me SWEENEY: Psst! ЛОВЕТТ: Извините СУИНИ: Псс!
MRS.МИССИС.
LOVETT: Dear, see to the customers ЛОВЕТТ: Дорогой, позаботься о клиентах.
SWEENEY: Psst! СУИНИ: Псс!
MRS.МИССИС.
LOVETT: Yes?ЛОВЕТТ: Да?
What love?Что такое любовь?
Quick, though the trade is brisk Быстро, хотя торговля оживленная
SWEENEY: But its six o clock СУИНИ: Но уже шесть часов.
MRS.МИССИС.
LOVETT: So its six o clock ЛОВЕТТ: Итак, сейчас шесть часов.
SWEENEY: It was due to arrive at a quarter to five and its six o clock! СУИНИ: Он должен был прибыть в без четверти пять и в шесть часов!
I’ve been waiting all day Я ждал весь день
but it should have been here by now но это уже должно было быть здесь
MRS.МИССИС.
LOVETT: and its probably already down the block it will be here, ЛОВЕТТ: и, наверное, уже в квартале он будет здесь,
it will be here have a pitcher of beer and it should’ve been here by now now он будет здесь, выпейте кувшин пива, и он уже должен был быть здесь
ENSEMBLE: АНСАМБЛЬ:
More hot pies! Больше горячих пирогов!
MRS.МИССИС.
LOVETT: ЛОВЕТТ:
Will you wait there cooling Будете ли вы ждать охлаждения
'Cause my customers truly are getting unruly Потому что мои клиенты действительно становятся непослушными
SWEENEY: You come back when it comes! СУИНИ: Ты вернешься, когда придет время!
MRS.МИССИС.
LOVETT: ЛОВЕТТ:
and what’s your pleasure dearie? а что тебе приятно, дорогая?
Oops I beg your pardon Ой, прошу прощения
Just m’hands are smeary Просто мои руки грязные
Toby, run for the gentleman Тоби, беги за джентльменом
down to Lover Garden до Любовного сада
always makes me teary всегда заставляет меня плакать
must be one of them foreigners должно быть, один из них иностранец
ENSEMBLE: АНСАМБЛЬ:
God, that’s good!Боже, это хорошо!
That is delicious! Это вкусно!
MRS.МИССИС.
LOVETT: ЛОВЕТТ:
What’s my secret? В чем мой секрет?
Frankly dear, forgive my can of firmly secret all to do with herbs Откровенно милый, прости мою банку строгого секрета все, что связано с травами
things like being такие вещи, как быть
careful with your curry and that’s what makes the gravy grander будьте осторожны с карри, и это делает подливу более величественной
ENSEMBLE: АНСАМБЛЬ:
More hot pies!Больше горячих пирогов!
More hot, more pies! Больше горячего, больше пирогов!
SWEENEY: Psst! СУИНИ: Псс!
MRS.МИССИС.
LOVETT: Excuse me SWEENEY: Psst! ЛОВЕТТ: Извините СУИНИ: Псс!
MRS.МИССИС.
LOVETT: Dear, see to the customers ЛОВЕТТ: Дорогой, позаботься о клиентах.
SWEENEY: Psst! СУИНИ: Псс!
MRS.МИССИС.
LOVETT: What now, love?ЛОВЕТТ: Что теперь, дорогая?
Quick, though the trade is brisk Быстро, хотя торговля оживленная
SWEENEY: But its here СУИНИ: Но это здесь
MRS.МИССИС.
LOVETT: Its where? ЛОВЕТТ: Где?
SWEENEY: Coming up the stair СУИНИ: Поднимаюсь по лестнице
MRS.МИССИС.
LOVETT: I’ll get rid of the slaughters they’re still pretty hott it will ЛОВЕТТ: Я избавлюсь от бойни, они все еще довольно горячи, это будет
soon be there скоро будет там
SWEENEY: It’s about to be open to don’t you care? СУИНИ: Он вот-вот откроется, тебе все равно?
MRS.МИССИС.
LOVETT: No Ill be there, I will be there but then none will get sold if I let them get cold ЛОВЕТТ: Нет, я буду там, я буду там, но тогда никто не будет продан, если я позволю им остыть.
SWEENEY: But we have to prepare! СУИНИ: Но мы должны подготовиться!
MRS.МИССИС.
LOVETT: ЛОВЕТТ:
Oh and incidentally dearie О, и, кстати, дорогая
you know Mrs. Mooney вы знаете миссис Муни
sales have been so dreary продажи были такими унылыми
Toby, poor thing is penniless Тоби, бедняжка без гроша
What about that loony? А что насчет того психа?
Lookin sort of beery Выглядит как пиво
Oh well go get them upinsin that will be thruppinsin О, хорошо, иди, возьми их, это будет thruppinsin
ENSEMBLE: АНСАМБЛЬ:
God, that’s good!Боже, это хорошо!
That is de-have-u-licious at the tasty smell such oh my god Такой вкусный запах, боже мой
what’s more that pie’s good тем более что пирог хорош
ooh ooh ooh ох ох ох
ooh ooh ooh ох ох ох
SWEENEY: Is this a chair fit for a king? СУИНИ: Это кресло подходит королю?
How wondrous meet and most particular chair Как чудесно встретить и самый особенный стул
MRS.LOVETT: Its gorgeous, its gorgeous МИССИС ЛОВЕТТ: Это великолепно, это великолепно.
SWEENEY: You tell me where is a seat can half compare with this particular thing СУИНИ: Скажи мне, где место, которое можно хотя бы наполовину сравнить с этой конкретной вещью?
MRS.МИССИС.
LOVETT: Its perfect, its gorgeous ЛОВЕТТ: Это прекрасно, это великолепно.
SWEENEY: I have a few minor adjustments СУИНИ: У меня есть несколько незначительных поправок.
MRS.МИССИС.
LOVETT: You make your few minor adjustments ЛОВЕТТ: Вы вносите небольшие коррективы.
SWEENEY: to make СУИНИ: сделать
they’ll take они возьмут
MRS.МИССИС.
LOVETT: You take, your time ЛОВЕТТ: Ты берешь свое время
SWEENEY: a moment СУИНИ: минуту
MRS.МИССИС.
LOVETT: I’ll go see to the customers ЛОВЕТТ: Я пойду позабочусь о покупателях.
SWEENEY: I’ll call you СУИНИ: Я позвоню тебе
I have another friend у меня есть еще один друг
TOBY: ТОБИ:
Is that a pie fit for a king? Подходит ли этот пирог для короля?
Oh wondrous sweet and most particular thing О чудесная сладость и особенная вещь
MRS.МИССИС.
LOVETT: Its gorgeous its gorgeous ЛОВЕТТ: Это великолепно, это великолепно.
TOBY: You see maam why there is no meat pie can compete with this delectable pie ТОБИ: Вы понимаете, мэм, почему ни один мясной пирог не может конкурировать с этим восхитительным пирогом.
MRS.МИССИС.
LOVETT: Its perfect its gorgeous ЛОВЕТТ: Это прекрасно, это великолепно.
TOBY: The crust all velvety and wavy ТОБИ: Корочка вся бархатистая и волнистая.
MRS.МИССИС.
LOVETT: The crust all velvety and wavy LOVETT: Корочка вся бархатистая и волнистая.
TOBY: that glaze, those crimps ТОБИ: эта глазурь, эти завитки
MRS.МИССИС.
LOVETT: That glaze, those crimps ЛОВЕТТ: Эта глазурь, эти завитки
TOBY: and then the thick succulent gravy ТОБИ: а потом густой сочный соус
SWEENEY: Then down they go The cellar waits belowСУИНИ: Затем они идут вниз, подвал ждет внизу
TOBY: one whiff will make me glimpse ТОБИ: одно дуновение заставит меня мельком увидеть
a wonder that we surrender чудо, что мы сдаемся
SWEENEY: On with, the show СУИНИ: Давай, шоу
SWEENEY: Psst! СУИНИ: Псс!
MRS.МИССИС.
LOVETT: Excuse me SWEENEY: Psst! ЛОВЕТТ: Извините СУИНИ: Псс!
MRS.МИССИС.
LOVETT: Dear, see to the customers ЛОВЕТТ: Дорогой, позаботься о клиентах.
SWEENEY: Psst! СУИНИ: Псс!
MRS.МИССИС.
LOVETT: All set, love? ЛОВЕТТ: Все готово, дорогая?
SWEENEY: Hear me MRS.СУИНИ: Послушайте меня, миссис.
LOVETT: My heart’s a flutter ЛОВЕТТ: Мое сердце трепещет
SWEENEY: When I pound the floor СУИНИ: Когда я стучу по полу
MRS.МИССИС.
LOVETT: When you pound the floor ЛОВЕТТ: Когда ты стучишь по полу
SWEENEY: Its a signal to show that they’re ready to go when I pound the floor СУИНИ: Это сигнал, чтобы показать, что они готовы к работе, когда я ударяю по полу.
MRS.МИССИС.
LOVETT: Yes I know you told me you’d be ready to go when you pound the ЛОВЕТТ: Да, я знаю, ты сказал мне, что будешь готов идти, когда забьешь
floor! пол!
Will you trust me?Ты будешь доверять мне?
Will you trust me? Ты будешь доверять мне?
SWEENEY: I just want to be sure СУИНИ: Я просто хочу убедиться,
MRS.МИССИС.
LOVETT: I’ll be waiting below for the whistle to blow ЛОВЕТТ: Я буду ждать свистка внизу
SWEENEY: when I’m certain that you’re in place СУИНИ: когда я уверен, что ты на месте
I’ll pound three times Я буду стучать три раза
three times три раза
To warn you Чтобы предупредить вас
three times три раза
that means это означает
ENSEMBLE: АНСАМБЛЬ:
Exactly more hot pies!Точно больше горячих пирожков!
God! Бог!
More hot!Более горячий!
right!Правильно!
More pies!Больше пирогов!
More!Более!
Right! Верно!
MRS.МИССИС.
LOVETT: ЛОВЕТТ:
How about it dearie? Как насчет этого, дорогая?
be here in a twinkling быть здесь в мгновение ока
just confirms my theory просто подтверждает мою теорию
Toby, god wash this off of here Тоби, Боже, смойте это отсюда
sit and have an inkling сидеть и иметь подозрение
Toby, throw the old woman out Тоби, выкинь старуху
TOBY: (at same time as MRS. LOVETT) ТОБИ: (одновременно с МИССИС ЛОВЕТТ)
Is that a pie fit for a king? Подходит ли этот пирог для короля?
Oh wondrous sweet and most delectable thing О чудесная сладость и самая восхитительная вещь
you see maam why there is no meat pie вы видите, мэм, почему нет мясного пирога
ENSEMBLE: АНСАМБЛЬ:
God, that’s good!Боже, это хорошо!
That is de-have-u-licious at the tasty smell such oh my god Такой вкусный запах, боже мой
what’s perfect more that pies such flavor God что еще прекрасного в том, что пироги такие ароматные Боже
that’s good!это хорошо!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: