Перевод текста песни Requiem rozbiorowe - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Łapiński, PRZEMYSŁAW GINTROWSKI

Requiem rozbiorowe - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Łapiński, PRZEMYSŁAW GINTROWSKI
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Requiem rozbiorowe , исполнителя -Jacek Kaczmarski
Дата выпуска:08.11.2018
Язык песни:Польский
Requiem rozbiorowe (оригинал)Реквием розбиорове (перевод)
Pamięć moja — ponurej natury: Память моя - мрачного характера:
Nie chce wskrzeszać soczystych rozkoszy, Я не хочу возрождать сочные изыски,
Nie rozczuli jej flet, Они не чувствовали ее флейты,
Nie rozrusza tamburyn, бубен не запускается
Płoche szczęście ją peszy i płoszy. Слабое счастье пугает ее и отпугивает.
Pamięć moją ożywia żałoba, Моя память оживлена ​​скорбью,
Lecz — nie płaczka rozpaczą podniosła, Но - не плач поднял отчаянье,
Tylko wściekły ten wstyd, Только бесит этот позор
Co się szwenda po grobach, Что бродит по могилам,
Które lepka pleśń legend porosła. Что выросло из липкой плесени легенд.
Jeśli grzmiące obrzędy bezcześci, Если громовые обряды нечестивы,
Jeśli babrze się w szczątkach wstydliwych — Если ползет в позорных остатках -
To nie po to, by mieć это не иметь
Nośny temat do pieśni, Несущая тема для песни,
Lecz by wstyd — był ostrogą - dla żywych Но тот позор - будь шпорой - для живых
II II
Głos II: Голос 2:
Na śniadaniu u Carycy За завтраком в Царице
Sutą dzieli się potrawę; Пища делится с сутой;
Pertraktują biesiadnicy Гуляки ведут переговоры
Komu jaki kęs i skrawek. Кому нужен кусок и лом.
Temu galicyjski połeć, К этому галисийскому полу,
Temu — wielkopolski gryz; Тему - великопольский грыз;
Monarchini żre nad stołem Монарх ест за столом
Schab «Polonia á la russe» Свиная корейка «Полония по-русски»
Chór: Хор:
Nie przystroi się garnirem Не украсит себя гончар
Za to krwistym sosem lśni, Но блестит кровавым соусом,
Dies irae, dies irae Умирает в гневе, умирает в гневе
Idą na nią gniewu dni. Придут на нее дни гнева.
Uczta w imię Trójcy Świętej Праздник во имя Святой Троицы
Oświeconych autokratów Просвещенные автократы
Potwierdzona dokumentem Подтверждено документом
Co posiada moc traktatu. В чем сила договора.
Nie ma to, jak pełna miska Ничего похожего на полную чашу
Do dyplomatycznej gry, К дипломатической игре,
Choć wątpliwy na niej przysmak: Хотя сомнительное лакомство на нем:
Kapuściane polskie łby. Польские кочаны капусты.
Chór: Хор:
Zaraz się nad nimi schylą Они скоро склонятся над ними
Żeby im upuścić krwi Чтобы истекать кровью
Dies irae, dies irae Умирает в гневе, умирает в гневе
Idą na nią gniewu dni. Придут на нее дни гнева.
Polska karczma wciąż pijana Польская гостиница все еще пьяна
Od swych obłąkańczych swar, От его безумных ссор,
Polska pana i plebana Польша лорда и приходского священника
Zatopiona w chamski gwar. Погруженный в грубый кайф.
Bizantyjski na niej przepych Византийское великолепие на нем
Azjatycki na niej brud. Азиатская грязь на нем.
Więc się do trzech par rąk lepi Так что три пары рук липкие
I potrójny syci głód. И тройное кормление с голодухи.
Chór: Хор:
Nie powlecze jej nikt kirem Никто не может положить на нее мелок
Nie uroni nad nią łzy Он не прольет над ней слезу
Dies irae, dies irae Умирает в гневе, умирает в гневе
Idą na nią gniewu dni. Придут на нее дни гнева.
III III
Głos II: Голос 2:
Śpijcie spokojnie ojcowie i matki Спите спокойно, отцы и матери
Naszego «ja" — co tak dziś niewyraźne. Наше «Я» — то, что сегодня так размыто.
Już poza wami żywotów przypadki Уже за твоей жизнью дела
I wybór między zbawieniem, a kaźnią. И выбор между спасением и наказанием.
Was nic już więcej obchodzić nie musi Вам больше не нужно ни о чем беспокоиться
Dotknięci życiem — snujcie śmierci smutek. Огорчены жизнью - плести печали на смерть.
To nam spuściznę dziwną czas wykrztusił, Это странное наследие, которое время задушило,
Niewymienialną na żadną walutę. Не конвертируется ни в какую валюту.
Chór: Хор:
Śpijcie — wy poza dobrem, poza złem Спи - ты за гранью добра, за гранью зла
Requiem. Реквием.
Głos I: Голос I:
Śpijcie spokojnie — zdradzeni, zsyłani, Спи спокойно - предал, послал,
Mięso eposów skomlące o sens; Мясо эпоса скулит по смыслу;
Straceńcy, stróże niewidzialnych granic Разрушители, хранители невидимых границ
Powyznaczanych majestatem klęsk. Отмеченный величием бедствий.
Niech was nie budzą skrzekliwe capstrzyki, Не позволяйте визжащим татуировкам разбудить вас,
Parady, werble, rocznicowe msze; Парады, барабаны, юбилейные мессы;
Szare — z ołowiu sumień - żołnierzyki, Серые - вести совести - солдаты,
Grzechot w pudełku pamięci, na dnie! Дребезжание в ящике памяти, на дне!
Chór: Хор:
Śpijcie — już poza dobrem, poza złem Сон - уже за гранью добра, за гранью зла
Requiem. Реквием.
Głos II: Голос 2:
Śpijcie spokojnie — skrytym zdradom wierni, Спи спокойно - верна скрытым изменам,
Za bezcen strachu swej pychy kupieni, Из-за небольшого страха перед моей гордостью купили,
Karni dzierżawcy cmentarnej guberni, Уголовные арендаторы кладбища губернии,
Hetmańskich buław, biskupich pierścieni. Гетманские булавы, архиерейские кольца.
Nikt wam już dzisiaj nie pohańbi mogił; Сегодня никто не опозорит ваши могилы;
Sąd ostateczny odległy, niepewny, Окончательный суд далек, неопределен,
Nieprzeliczone zapomnienia drogi, Бесчисленное забвение дороги,
Bóg dobrotliwy, człowiek — krótko gniewny. Боже добрый, человек - коротко рассердился.
Chór: Хор:
Śpijcie — znów poza dobrem, poza złem Сон - снова за гранью добра, за гранью зла
Requiem. Реквием.
Głos I: Голос I:
Śpijcie spokojnie — mędrcy przenikliwi, Спите спокойно - мудрецы,
Żonglerzy światła, tak bezsilnie świetni, Жонглеры света, такие беспомощно великие
Że nawet temu niezdolni się dziwić, Что они даже не могут быть удивлены
Gdy próchnem w mroku świeci ból szlachetny. Когда благородная боль сияет во мраке тленом.
Wszystkoście z góry najlepiej wiedzieli, Вы все знали лучше заранее
Lecz nie zdołali niczemu zapobiec: Но предотвратить ничего не удалось:
Naładowana broń - co nie wystrzeli, Заряженное оружие - что не выстрелит,
Bo ma na ścianie wisieć ku ozdobie. Потому что он должен висеть на стене как украшение.
Chór: Хор:
Śpijcie więc, poza dobrem, poza złem Так спать, за гранью добра, за гранью зла
Requiem. Реквием.
Głos II: Голос 2:
I ty spokojnie śpij, bezkształtny tłumie И ты спишь спокойно, бесформенная толпа
Analfabetów o zwichniętych karkach, Неграмотные с вывихом шеи
Którego grozy nigdy nie zrozumie Чей ужас он никогда не поймет
Mędrzec, wojownik, skazaniec ni zdrajca. Мудрец, воин, каторжник и предатель.
Śpij, boś też myślał, walczył, i też zdradzał; Спи, ведь ты тоже думал, боролся и тоже обманывал;
Czemu byś lepszy miał być niż te tuzy, Почему вы должны быть лучше, чем этот большой человек
Dla których człowiek, wiara, rozum, władza Для кого человек, вера, разум, сила
Do tego tylko, by im służyć - służy! Только служить им - служит!
Głos I i II: Голос I и II:
Śpij wstrzymywany dobrem, gnany złem Сну мешает добро, движет зло
Requiem. Реквием.
IV Chór: IV Хор:
Jesteśmy — jacy jesteśmy Мы те, кто мы есть
Byliśmy — jacyśmy byli Мы были - что мы были
Tę prawdę o sobie unieśmy Давайте поднимем эту правду о себе
W tej krótkiej, danej nam chwili. В этот короткий миг, данный нам.
Będziemy — jacy zechcemy Мы будем - кем захотим
Byle wiedzieć nam — czego chcieć, Пока мы знаем - чего хотеть,
Lecz — nie wiemy — czego nie wiemy, Но - мы не знаем - чего мы не знаем
Więc nie mamy — co chcemy mieć. Итак, у нас нет того, что мы хотим иметь.
Mogliśmy, czego nie wolno, Мы могли бы, что не позволено
Co wolno — nie chcemy móc. Что позволено - мы не хотим быть.
Wolimy niewolę niż wolność, Мы предпочитаем рабство свободе
W której nie ma o co łbem tłuc. В котором нечем биться головой.
Więc będziemy — jacyśmy byli, Так что мы будем - что мы были,
Więc jesteśmy — a jakby nas brak Так и мы - и как будто нас не хватает
W tej krótkiej danej nam chwili, В этот краткий миг, данный нам,
Której jutro nie będzie i tak… Которого все равно не будет завтра...
Głos I: Голос I:
Tym, co w szkarłatach, tym w kazamatach, Что в алом, в казематах,
Tym, co w kapturach i tym na sznurach, Что в капюшонах и в завязках,
Tym, co w powozach i tym w powrozach Что в вагонах и в канатах
Chór: Хор:
Lacrimosa. Лакримоза.
Nie mamy rąk — mamy łapy, У нас нет рук - у нас есть лапы,
Nie mamy głów — mamy łby. У нас нет голов - у нас есть головы.
Dlatego dla nas ochłapy, Поэтому объедки для нас,
Dlatego po nas — łzy. Поэтому после нас - слезы.
Głos II: Голос 2:
Tym w dumnej pozie i tym w pokorze, Тот в гордой позе и тот в смирении,
Tym, co w koszarach i tym w koszmarach, Что в казарме и в кошмарах,
Tym, co w przestworzach i tym w obozach — Что в небесах и в станах -
Chór: Хор:
Lacrimosa. Лакримоза.
Nie mamy snów — lecz majaki, У нас нет снов - но сны,
Nie mamy myśli — lecz szał, У нас нет мыслей - но угар,
Dlatego los byle jaki, Поэтому любая судьба,
Dlatego głos łka, jak łkał. Вот почему голос плачет, как он рыдал.
Głos I: Голос I:
Tym — złote zboża, tym — ostrze noża. Это - золотое зерно, это - лезвие ножа.
Tym — szlak po płozach, tym — szlam bezdroża, В том числе - тропа на бегунке, то - слизь глуши,
Tym — łaska boża, tym — trwożna groza Это - божья благодать, это - страшный ужас
Chór: Хор:
Lacrimosa. Лакримоза.
Nie mamy wiary, lecz złudy, У нас нет веры, кроме заблуждений
Za dzieje nasze — zbiór klechd. Для нашей истории - коллекция клечд.
Dlatego trwać będą trudy Поэтому трудности продолжатся
Nasz własny płacz i z nas śmiech.Наш собственный крик и смех над нами.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Mury
ft. Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
2002
2005
2014
2005
Kantyczka z lotu ptaka
ft. Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
2002
Koniec wojny 30-letniej
ft. Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
2002
2014
2005
2014
1994
1994
1994
Ja
ft. Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
2002
Włóczędzy
ft. Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
2002
Portret zbiorowy we wnętrzu - Dom opieki
ft. Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
2002
2014
2014
2014
Poranek
ft. Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
2002
2014