Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Requiem rozbiorowe, исполнителя - Jacek Kaczmarski.
Дата выпуска: 08.11.2018
Язык песни: Польский
Requiem rozbiorowe(оригинал) |
Pamięć moja — ponurej natury: |
Nie chce wskrzeszać soczystych rozkoszy, |
Nie rozczuli jej flet, |
Nie rozrusza tamburyn, |
Płoche szczęście ją peszy i płoszy. |
Pamięć moją ożywia żałoba, |
Lecz — nie płaczka rozpaczą podniosła, |
Tylko wściekły ten wstyd, |
Co się szwenda po grobach, |
Które lepka pleśń legend porosła. |
Jeśli grzmiące obrzędy bezcześci, |
Jeśli babrze się w szczątkach wstydliwych — |
To nie po to, by mieć |
Nośny temat do pieśni, |
Lecz by wstyd — był ostrogą - dla żywych |
II |
Głos II: |
Na śniadaniu u Carycy |
Sutą dzieli się potrawę; |
Pertraktują biesiadnicy |
Komu jaki kęs i skrawek. |
Temu galicyjski połeć, |
Temu — wielkopolski gryz; |
Monarchini żre nad stołem |
Schab «Polonia á la russe» |
Chór: |
Nie przystroi się garnirem |
Za to krwistym sosem lśni, |
Dies irae, dies irae |
Idą na nią gniewu dni. |
Uczta w imię Trójcy Świętej |
Oświeconych autokratów |
Potwierdzona dokumentem |
Co posiada moc traktatu. |
Nie ma to, jak pełna miska |
Do dyplomatycznej gry, |
Choć wątpliwy na niej przysmak: |
Kapuściane polskie łby. |
Chór: |
Zaraz się nad nimi schylą |
Żeby im upuścić krwi |
Dies irae, dies irae |
Idą na nią gniewu dni. |
Polska karczma wciąż pijana |
Od swych obłąkańczych swar, |
Polska pana i plebana |
Zatopiona w chamski gwar. |
Bizantyjski na niej przepych |
Azjatycki na niej brud. |
Więc się do trzech par rąk lepi |
I potrójny syci głód. |
Chór: |
Nie powlecze jej nikt kirem |
Nie uroni nad nią łzy |
Dies irae, dies irae |
Idą na nią gniewu dni. |
III |
Głos II: |
Śpijcie spokojnie ojcowie i matki |
Naszego «ja" — co tak dziś niewyraźne. |
Już poza wami żywotów przypadki |
I wybór między zbawieniem, a kaźnią. |
Was nic już więcej obchodzić nie musi |
Dotknięci życiem — snujcie śmierci smutek. |
To nam spuściznę dziwną czas wykrztusił, |
Niewymienialną na żadną walutę. |
Chór: |
Śpijcie — wy poza dobrem, poza złem |
Requiem. |
Głos I: |
Śpijcie spokojnie — zdradzeni, zsyłani, |
Mięso eposów skomlące o sens; |
Straceńcy, stróże niewidzialnych granic |
Powyznaczanych majestatem klęsk. |
Niech was nie budzą skrzekliwe capstrzyki, |
Parady, werble, rocznicowe msze; |
Szare — z ołowiu sumień - żołnierzyki, |
Grzechot w pudełku pamięci, na dnie! |
Chór: |
Śpijcie — już poza dobrem, poza złem |
Requiem. |
Głos II: |
Śpijcie spokojnie — skrytym zdradom wierni, |
Za bezcen strachu swej pychy kupieni, |
Karni dzierżawcy cmentarnej guberni, |
Hetmańskich buław, biskupich pierścieni. |
Nikt wam już dzisiaj nie pohańbi mogił; |
Sąd ostateczny odległy, niepewny, |
Nieprzeliczone zapomnienia drogi, |
Bóg dobrotliwy, człowiek — krótko gniewny. |
Chór: |
Śpijcie — znów poza dobrem, poza złem |
Requiem. |
Głos I: |
Śpijcie spokojnie — mędrcy przenikliwi, |
Żonglerzy światła, tak bezsilnie świetni, |
Że nawet temu niezdolni się dziwić, |
Gdy próchnem w mroku świeci ból szlachetny. |
Wszystkoście z góry najlepiej wiedzieli, |
Lecz nie zdołali niczemu zapobiec: |
Naładowana broń - co nie wystrzeli, |
Bo ma na ścianie wisieć ku ozdobie. |
Chór: |
Śpijcie więc, poza dobrem, poza złem |
Requiem. |
Głos II: |
I ty spokojnie śpij, bezkształtny tłumie |
Analfabetów o zwichniętych karkach, |
Którego grozy nigdy nie zrozumie |
Mędrzec, wojownik, skazaniec ni zdrajca. |
Śpij, boś też myślał, walczył, i też zdradzał; |
Czemu byś lepszy miał być niż te tuzy, |
Dla których człowiek, wiara, rozum, władza |
Do tego tylko, by im służyć - służy! |
Głos I i II: |
Śpij wstrzymywany dobrem, gnany złem |
Requiem. |
IV Chór: |
Jesteśmy — jacy jesteśmy |
Byliśmy — jacyśmy byli |
Tę prawdę o sobie unieśmy |
W tej krótkiej, danej nam chwili. |
Będziemy — jacy zechcemy |
Byle wiedzieć nam — czego chcieć, |
Lecz — nie wiemy — czego nie wiemy, |
Więc nie mamy — co chcemy mieć. |
Mogliśmy, czego nie wolno, |
Co wolno — nie chcemy móc. |
Wolimy niewolę niż wolność, |
W której nie ma o co łbem tłuc. |
Więc będziemy — jacyśmy byli, |
Więc jesteśmy — a jakby nas brak |
W tej krótkiej danej nam chwili, |
Której jutro nie będzie i tak… |
Głos I: |
Tym, co w szkarłatach, tym w kazamatach, |
Tym, co w kapturach i tym na sznurach, |
Tym, co w powozach i tym w powrozach |
Chór: |
Lacrimosa. |
Nie mamy rąk — mamy łapy, |
Nie mamy głów — mamy łby. |
Dlatego dla nas ochłapy, |
Dlatego po nas — łzy. |
Głos II: |
Tym w dumnej pozie i tym w pokorze, |
Tym, co w koszarach i tym w koszmarach, |
Tym, co w przestworzach i tym w obozach — |
Chór: |
Lacrimosa. |
Nie mamy snów — lecz majaki, |
Nie mamy myśli — lecz szał, |
Dlatego los byle jaki, |
Dlatego głos łka, jak łkał. |
Głos I: |
Tym — złote zboża, tym — ostrze noża. |
Tym — szlak po płozach, tym — szlam bezdroża, |
Tym — łaska boża, tym — trwożna groza |
Chór: |
Lacrimosa. |
Nie mamy wiary, lecz złudy, |
Za dzieje nasze — zbiór klechd. |
Dlatego trwać będą trudy |
Nasz własny płacz i z nas śmiech. |
Реквием розбиорове(перевод) |
Память моя - мрачного характера: |
Я не хочу возрождать сочные изыски, |
Они не чувствовали ее флейты, |
бубен не запускается |
Слабое счастье пугает ее и отпугивает. |
Моя память оживлена скорбью, |
Но - не плач поднял отчаянье, |
Только бесит этот позор |
Что бродит по могилам, |
Что выросло из липкой плесени легенд. |
Если громовые обряды нечестивы, |
Если ползет в позорных остатках - |
это не иметь |
Несущая тема для песни, |
Но тот позор - будь шпорой - для живых |
II |
Голос 2: |
За завтраком в Царице |
Пища делится с сутой; |
Гуляки ведут переговоры |
Кому нужен кусок и лом. |
К этому галисийскому полу, |
Тему - великопольский грыз; |
Монарх ест за столом |
Свиная корейка «Полония по-русски» |
Хор: |
Не украсит себя гончар |
Но блестит кровавым соусом, |
Умирает в гневе, умирает в гневе |
Придут на нее дни гнева. |
Праздник во имя Святой Троицы |
Просвещенные автократы |
Подтверждено документом |
В чем сила договора. |
Ничего похожего на полную чашу |
К дипломатической игре, |
Хотя сомнительное лакомство на нем: |
Польские кочаны капусты. |
Хор: |
Они скоро склонятся над ними |
Чтобы истекать кровью |
Умирает в гневе, умирает в гневе |
Придут на нее дни гнева. |
Польская гостиница все еще пьяна |
От его безумных ссор, |
Польша лорда и приходского священника |
Погруженный в грубый кайф. |
Византийское великолепие на нем |
Азиатская грязь на нем. |
Так что три пары рук липкие |
И тройное кормление с голодухи. |
Хор: |
Никто не может положить на нее мелок |
Он не прольет над ней слезу |
Умирает в гневе, умирает в гневе |
Придут на нее дни гнева. |
III |
Голос 2: |
Спите спокойно, отцы и матери |
Наше «Я» — то, что сегодня так размыто. |
Уже за твоей жизнью дела |
И выбор между спасением и наказанием. |
Вам больше не нужно ни о чем беспокоиться |
Огорчены жизнью - плести печали на смерть. |
Это странное наследие, которое время задушило, |
Не конвертируется ни в какую валюту. |
Хор: |
Спи - ты за гранью добра, за гранью зла |
Реквием. |
Голос I: |
Спи спокойно - предал, послал, |
Мясо эпоса скулит по смыслу; |
Разрушители, хранители невидимых границ |
Отмеченный величием бедствий. |
Не позволяйте визжащим татуировкам разбудить вас, |
Парады, барабаны, юбилейные мессы; |
Серые - вести совести - солдаты, |
Дребезжание в ящике памяти, на дне! |
Хор: |
Сон - уже за гранью добра, за гранью зла |
Реквием. |
Голос 2: |
Спи спокойно - верна скрытым изменам, |
Из-за небольшого страха перед моей гордостью купили, |
Уголовные арендаторы кладбища губернии, |
Гетманские булавы, архиерейские кольца. |
Сегодня никто не опозорит ваши могилы; |
Окончательный суд далек, неопределен, |
Бесчисленное забвение дороги, |
Боже добрый, человек - коротко рассердился. |
Хор: |
Сон - снова за гранью добра, за гранью зла |
Реквием. |
Голос I: |
Спите спокойно - мудрецы, |
Жонглеры света, такие беспомощно великие |
Что они даже не могут быть удивлены |
Когда благородная боль сияет во мраке тленом. |
Вы все знали лучше заранее |
Но предотвратить ничего не удалось: |
Заряженное оружие - что не выстрелит, |
Потому что он должен висеть на стене как украшение. |
Хор: |
Так спать, за гранью добра, за гранью зла |
Реквием. |
Голос 2: |
И ты спишь спокойно, бесформенная толпа |
Неграмотные с вывихом шеи |
Чей ужас он никогда не поймет |
Мудрец, воин, каторжник и предатель. |
Спи, ведь ты тоже думал, боролся и тоже обманывал; |
Почему вы должны быть лучше, чем этот большой человек |
Для кого человек, вера, разум, сила |
Только служить им - служит! |
Голос I и II: |
Сну мешает добро, движет зло |
Реквием. |
IV Хор: |
Мы те, кто мы есть |
Мы были - что мы были |
Давайте поднимем эту правду о себе |
В этот короткий миг, данный нам. |
Мы будем - кем захотим |
Пока мы знаем - чего хотеть, |
Но - мы не знаем - чего мы не знаем |
Итак, у нас нет того, что мы хотим иметь. |
Мы могли бы, что не позволено |
Что позволено - мы не хотим быть. |
Мы предпочитаем рабство свободе |
В котором нечем биться головой. |
Так что мы будем - что мы были, |
Так и мы - и как будто нас не хватает |
В этот краткий миг, данный нам, |
Которого все равно не будет завтра... |
Голос I: |
Что в алом, в казематах, |
Что в капюшонах и в завязках, |
Что в вагонах и в канатах |
Хор: |
Лакримоза. |
У нас нет рук - у нас есть лапы, |
У нас нет голов - у нас есть головы. |
Поэтому объедки для нас, |
Поэтому после нас - слезы. |
Голос 2: |
Тот в гордой позе и тот в смирении, |
Что в казарме и в кошмарах, |
Что в небесах и в станах - |
Хор: |
Лакримоза. |
У нас нет снов - но сны, |
У нас нет мыслей - но угар, |
Поэтому любая судьба, |
Вот почему голос плачет, как он рыдал. |
Голос I: |
Это - золотое зерно, это - лезвие ножа. |
В том числе - тропа на бегунке, то - слизь глуши, |
Это - божья благодать, это - страшный ужас |
Хор: |
Лакримоза. |
У нас нет веры, кроме заблуждений |
Для нашей истории - коллекция клечд. |
Поэтому трудности продолжатся |
Наш собственный крик и смех над нами. |