| Wchodzimy z twarzami zdrowymi od mrozu,
| Мы входим со здоровыми от мороза лицами,
|
| Siadamy przy ogniu tańczącym z radości.
| Мы сидим у костра и танцуем от радости.
|
| Ścieramy z nadgarstków odciski powrozów,
| Стираем отпечатки веревок с запястий,
|
| Wołamy o wino i chleb i tłustości,
| Мы плачем о вине, хлебе и сале,
|
| Spod ścian patrzą na nas w milczeniu miejscowi
| Местные жители молча смотрят на нас из-под стен
|
| Napięci, na wszystko gotowi.
| Напряженный, готовый ко всему.
|
| Wchłaniamy łapczywie wielkimi kęsami,
| Мы жадно поглощаем большими кусками,
|
| Łykamy alkohol aż warczy nam w grdykach,
| Мы глотаем алкоголь, пока он не зарычит в наших грушах,
|
| Bekniemy czasami, pierdniemy czasami,
| Мы иногда рыгаем, иногда мы пукаем
|
| Aż z ław w ciepło wzbija się woń wędrownika
| Аромат странника поднимается со скамеек в тепло
|
| I płynie pod ściany miejscowych, jak ręka
| И течет к стенам местных как рука
|
| Co mówi — przestańcie się lękać.
| Что он говорит - перестаньте бояться.
|
| Co mówi — przestańcie się lękać. | Что он говорит - перестаньте бояться. |
| x2
| х2
|
| Śpiewamy piosenki o drodze i pracy,
| Мы песни поем про дорогу и работу,
|
| O braku pieniędzy i braku miłości,
| Ни о деньгах, ни о любви
|
| Podnoszą się ze snu miejscowi pijacy,
| Местные пьяницы встают ото сна,
|
| Słuchają oczami rozumnej przeszłości,
| Они слушают глазами рационального прошлого,
|
| Ktoś wstanie, podejdzie, zapyta — kto my?
| Кто-то встанет, подойдет и спросит - кто мы?
|
| — My dzieci wolności, bezdomne my psy.
| - Мы дети свободы, мы бездомные псы.
|
| Przysiada się stawiać i pytać nieśmiało
| Он садится, чтобы встать и робко спросить
|
| Gdzie dobrze, gdzie lepiej, a gdzie pieniądz rośnie?
| Где хорошо, где лучше и где растут деньги?
|
| I plączą się cienie pod niską powałą
| И тени спутались под низким потолком
|
| I coraz jest ciaśniej i duszniei i głośniej,
| И это становится все плотнее, жестче и громче
|
| Bo oto włóczędzy z przeszłością swą mroczną
| Ибо здесь бродяги с темным прошлым
|
| Dla ludu się stają wyrocznią.
| Они становятся оракулом для людей.
|
| Dla ludu się stają wyrocznią. | Они становятся оракулом для людей. |
| x2
| х2
|
| Mówimy o wojnach w dalekich krainach,
| Мы говорим о войнах в дальних краях,
|
| Zmyślamy, bogactwa zdobyte, stracone,
| Мы думаем, богатство приобретено, потеряно,
|
| Słuchają, jak mszy, dolewają nam wina,
| Слушают мессы, наливают нам вина,
|
| I dziewki przysiada się też, ośmielone,
| И девушки тоже сидят, осмелев,
|
| Do ognia dorzuci przebiegły gospodarz:
| Хитрый хозяин добавит в огонь:
|
| Noc długa korzyści mu doda.
| Долгая ночь добавит ему пользы.
|
| Rozgrzani, snujemy niezwykłą opowieść
| Горячо, мы рассказываем удивительную историю
|
| Zazdroszcząc im tego, że tacy ciekawi,
| Завидуя их любопытству,
|
| Choć mają, co każdy tak chciałby mieć człowiek,
| Хотя у них есть то, что каждый хотел бы иметь,
|
| A za — byle co — już gotowi zastawić
| И за - что угодно - готов залог
|
| By włóczyć się, szukać i błądzić, jak my
| Бродить, искать и бродить, как мы.
|
| I żyć bez pór roku, bez nocy i dni.
| И жить без времен года, без дней и ночей.
|
| I żyć bez pór roku, bez nocy i dni. | И жить без времен года, без дней и ночей. |
| x2
| х2
|
| Pijemy i każdy już ma coś na oku —
| Мы пьём и каждый уже на что-то присмотрелся -
|
| Ten nocleg w piekarni, ten pannę piersiastą;
| В ту ночь в булочной, эту кормили грудью;
|
| Świt znajdzie nas znowu za miastem na stoku.
| Рассвет снова застанет нас за городом на склоне.
|
| Gdzie nikt tak naprawdę nic nie ma na własność,
| Где на самом деле никто ничем не владеет
|
| A im pozostanie piosenka i sny:
| И будут у них песня и мечты:
|
| «My dzieci wolności, bezdomne my psy»… | "Мы дети свободы, мы бездомные псы"... |