| Surowo na nas patrzą szafarki dni ostatnich
| Министры последних дней смотрят на нас сурово
|
| W milczeniu oskarżają, żeśmy się zestarzeli
| Они молча обвиняют нас в том, что мы стареем
|
| Zmieniają prześcieradła — wyrodne nasze matki
| Они меняют простыни - наши мамы дегенераты
|
| Nienawidzące dzieci w wykrochmalonej bieli
| Ненавижу детей в накрахмаленном белом
|
| Jak one — pomarszczonych na tle poduszek gładkim
| Как и они - морщинистые на фоне гладких подушек
|
| Przynoszą nam posiłek, jak dar na zmarnowanie
| Они приносят нам еду в подарок, чтобы тратить
|
| Te kury obrażone na jajko — że zepsute
| Эти куры обижаются на яйцо - что оно испорчено
|
| I zaciskają usta, gdy słyszą ust mlaskanie
| И они сжимают губы, когда слышат, как рот причмокивает
|
| Jakby musiały połknąć coś przez nas już przeżute
| Как будто им пришлось проглотить что-то пережеванное нами
|
| Skarane miłosierdziem za dawne grzechy panien
| Наказанный милостью за прежние грехи девственниц
|
| Pensjonariusze łaski, niesfornych starców grono
| Узники благодати, группа непослушных стариков
|
| Nasłuchujemy z trwogą szelestu czarnych sukien
| Мы со страхом слушаем шорох черных платьев
|
| Broimy niedołężnie, gdy świece pogaszono
| Мы дефлорируем, когда свечи погасли
|
| I niedomknięte okno minuty liczy stukiem
| А когда окно открыто, минуты щелкают
|
| Wzywając kolejnego na zasłużone łono
| Зову другого в заслуженную матку
|
| Objęły nas staruchy w wieczyste dożywocie —
| Нас обняли старухи на пожизненный срок -
|
| Artystów-deliryków, oślepłych geografów
| Бредовые художники, слепые географы
|
| Bezbronnych generałów, Chrystusów na Golgocie
| Беспомощные генералы, христы на Голгофе
|
| Zbankrutowanych skąpców, odkrywców innych światów
| Обанкротившиеся скряги, исследователи других миров
|
| Płynących krypą pryczy po swym przedśmiertnym pocie
| Койки, плавающие в склепе после их смертельного пота
|
| Kapłanki dyscypliny bez odstępstw, bez wyjątków
| Жрицы дисциплины без отступлений, без исключений
|
| Pilnują nas bez przerwy żółtymi powiekami
| Они следят за нами с желтыми веками
|
| Byśmy — nieobliczalni, skąpani jak we wrzątku
| Нам бы - непредсказуемым, купающимся в кипятке
|
| Znów — życiem nienażarci — nie stali się chłopcami
| Опять же - по незнакомости - мальчиками не стали
|
| I świata nie zaczęli urządzać od początku
| И не с самого начала начали мир устраивать
|
| Amen | Аминь |