| Jacek! | Джек! |
| Ty k' nam siejczas nieprijezżaj!
| Не беспокойтесь о нас!
|
| To już nie to samo, co dziesięć lat temu:
| Это уже не то, что десять лет назад:
|
| Tu już inni ludzie i inny tu kraj
| Здесь другие люди и другая страна
|
| W dodatku w ramach tego samego systemu!
| И в рамках одной системы!
|
| Jak już pewnie wiesz — nie ma tu co pić
| Как вы уже знаете - пить здесь нечего
|
| Wyobrażasz sobie, jak nas wszystkich trzęsie —
| Ты представляешь, как нас всех трясёт -
|
| Bez znieczulenia — jak tu można żyć?
| Без анестезии - как тут жить?
|
| — Wola każdy zmysł, każdy nerw i mięsień
| - Будет каждое чувство, каждый нерв и мышца
|
| Zniknęli ze stołków krewni i druzja
| Родственники и друзы исчезли с табуреток
|
| Więc teraz już nic się tu załatwić nie da
| Так что тут уже ничего не поделаешь
|
| Mówić wolno wszystko, ale co to da:
| Вам позволено говорить что угодно, но что бы это ни делало:
|
| Gadanie na trzeźwo, gdy nie ma co sprzedać!
| Говорить на трезвую голову, когда нечего продавать!
|
| W gazetach nam piszą, jak ze wszystkim źle
| Нам пишут в газетах, как все плохо
|
| Jakie marnotrawstwo, brud i zacofanie
| Какие отходы, грязь и отсталость
|
| Dla nas to nie nowość, o tym każdy wie;
| Это не ново для нас, все это знают;
|
| Czemu tak się zachwycają tym Amerykanie
| Почему американцы в таком восторге от этого?
|
| Ludiej iż zapada spotykasz co krok
| Люди, которые падают, ты встречаешь на каждом шагу
|
| Gdzie spluniesz — tam zagraniczny korespondent —
| Куда ни плюнь - там иностранный корреспондент -
|
| Łapie cię za rękaw i płonie mu wzrok
| Он хватает тебя за рукав, и его глаза горят
|
| Gdy pyta o rosyjskie serce i żołądek!
| Когда она спрашивает о русском сердце и желудке!
|
| Co im odpowiadać - każdy z grubsza wie
| Что им ответить - все примерно знают
|
| Paczemu odbierać mu chwilę zachwytu
| Отнять у него миг наслаждения
|
| Z mieszkaniem i żarciem jest na razie źle
| Пока плохо с жильем и питанием
|
| Lecz za to — historia — wychodzi z niebytu!
| Но за то - история - выходит из небытия!
|
| Nie pożywiasz, lecz wiesz, że Stalin był zły
| Тебя не кормят, но ты знаешь, что Сталин был плох
|
| I wszystko już można dziś zwalić na niego
| И сегодня на него можно свалить всё
|
| A gdy dusza zatęskni do straconych dni
| И когда душа тоскует по потерянным дням
|
| Możesz o suchym pysku słuchać Wysockiego!
| Вы можете послушать Высоцкого о сухости во рту!
|
| Tak — nie prijezżaj! | Да - не пропускать! |
| Prijedu k tiebie —
| Prijedu k tiebie -
|
| Właśnie do urzędu po paszport dziś idę
| сегодня иду в офис за паспортом
|
| Prikaz wypuszczać Żydów rządzi w KGB
| Приказ об освобождении евреев от власти КГБ
|
| Więc każdy Rosjanin chce być dzisiaj Żydem! | Так каждый русский сегодня хочет быть евреем! |