| Tak nas Panie obdarzasz, wżdy nam zawsze mało —
| Вот как Ты даешь нам, Господи, потому что нам всегда не хватает -
|
| Za nic mamy — co mamy, więcej by się chciało
| У нас ничего даром нет - что есть, того и хочется больше
|
| A przecież ni nam życia, ni geniuszu starcza
| И все же нам не хватает жизни или гениальности
|
| By skorzystać z bogactwa jeno duszy skarbca
| Чтобы воспользоваться богатством только души казны
|
| Za to ciało gnębimy, jakby wieczne było:
| Для этого мы истязаем тело, как если бы оно было вечным:
|
| Krwią wojenny trud płaci, potem zrasza miłość;
| Военные усилия окупаются кровью, затем окропляется любовь;
|
| Aż i w końcu niezdatne do snu ni kielicha;
| До и, наконец, негодная для сна чашка;
|
| Trzeszczy, cieknie i tęchnie, wzdyma się i wzdycha
| Скрипит, течет и вздыхает, набухает и вздыхает
|
| Nie zachwycą już nas wtedy szczodre dary boże
| Божьи обильные дары больше не будут нас радовать
|
| Bośmy kochać to przywykli, z czego czerpać możem
| Потому что мы привыкли любить то, из чего можем черпать.
|
| Późno mądrość przychodzi
| Мудрость приходит поздно
|
| Czego pragnąć się godzi
| Что допустимо хотеть
|
| Ale próżno żałować
| Но никаких сожалений
|
| Czego nie szło zachować
| Что было не сохранить
|
| Przypomina pergamin czy cielęca skóra
| Напоминает пергамент или телячью кожу.
|
| Że i drzewiej wiedziano — co dziś skrobią pióra
| Что даже деревья были известны - что сегодня царапают перья
|
| Krom grosiwa i jadła, i chybkiej obłapki
| Помимо копеек, еды и быстрых закусок
|
| Zawżdy człeka kusiły te same zagadki
| Человека всегда искушали одни и те же загадки
|
| Po swojemu się każdy ze Stwórcą pasował
| Каждый из них по-своему созвучен Творцу.
|
| A co siebie nadręczył, innym krwi popsował
| И чем себя мучил, то и крови других попортил
|
| Własnym myślom nie ufał, życie sobie zbrzydził
| Он не доверял своим мыслям, он испытывал отвращение к жизни
|
| Bał się swojego strachu i wstydu się wstydził
| Он боялся своего страха и стыдился своего позора
|
| Lubo jako my się cieszył - czym? | Или как мы радовались - чему? |
| — nie miał pojęcia
| — он понятия не имел
|
| I umierał taki mądry, jak był w czas poczęcia
| И умер таким же мудрым, каким был во время зачатия
|
| Żak profesorom krzywy | Встряхнуть профессоров криво |
| Martwych nie słucha żywy
| Живые не слушают мертвых
|
| Nie wyciągają wnuki
| Внуков не забирают
|
| Z życia dziadów nauki
| Из жизни дедов науки
|
| Kto cnotami znudzony, nieufny nadziei
| Кто устал от добродетелей, недоверчив к надежде
|
| Swoich kroków niepewny — do dworu się klei
| Неуверенный в своих шагах - он прилипает к корту
|
| Tam wśród podobnych sobie może się wyszumieć
| Там среди единомышленников можно разобраться
|
| A przy tym w nic nie wierzyć, niczego nie umieć:
| И при этом ни во что не верить, ничего не уметь делать:
|
| Prałat karci opojów — sam jeszcze czerwony
| Святитель упрекает пьяниц - сам еще красный
|
| Złodziej potrząsa kluczem do skarbca Korony
| Вор трясет ключом от хранилища Короны
|
| Kanclerz wspiera sojusze na ościennym żołdzie
| Канцлер поддерживает союзы в соседней плате
|
| A mędrcy przed głupotą łby schylają w hołdzie
| И мудрецы склоняют головы в знак уважения к глупости
|
| Wiem — bo byłem sekretarzem u króla. | Я знаю, потому что я был секретарем короля. |
| Do czasu
| Тем временем
|
| Gdy wolałem się pokłonić władzy Czarnolasu
| Когда я предпочитал склоняться перед властью Чарноласа
|
| Dwór ma swoje zalety:
| У усадьбы есть свои преимущества:
|
| Po komnatach — kobiety
| В камерах - женщины
|
| W radach szlachta zasiada —
| Дворянство сидит в советах -
|
| Jeno nie ma z kim gadać
| Просто не с кем поговорить
|
| Kto i bawić się umiał i nie bał się myśleć
| Кто умел играть и не боялся думать
|
| Temu starość niestraszna pod lipowym liściem
| Не страшна ему старость под липовым листом
|
| Miło dumać wśród brzęku pszczół nad bytowaniem —
| Приятно медитировать среди жужжания пчел над бытием —
|
| Czy się zboża wykłoszą, a czy kuśka stanie!
| Получится ли урожай, и остановится ли хуй!
|
| Czy w powszechnej niezgodzie kraj się znów pogrąży
| Страна снова погрузится во всеобщую рознь?
|
| Czy się księgę ostatnią w druku ujrzeć zdąży
| Сможете ли вы вовремя увидеть последнюю книгу в печати?
|
| Która gwiazda na niebie moja — ta co spada
| Какая звезда на небе моя - та, что падает
|
| Czy ta nad widnokręgiem, co jutrzenką włada?
| Это тот, что за горизонтом, правит рассветом?
|
| Tylu bliskich i dalekich dzień po dniu odchodzi | Так много ближних и дальних уходят день за днем |
| A ja żyję w lat bogactwie, co mi schyłek słodzi…
| И я живу в годы богатства, что скрашивает мой упадок...
|
| Im mniej cię co dzień, miodzie —
| Чем меньше ты каждый день, милый -
|
| Tym mi smakujesz słodziej:
| От этого ты для меня слаще:
|
| I słońcem i księżycem
| И солнце и луна
|
| Rozkoszą nienasyceń
| Восторг от ненасытности
|
| Szczodrością moich dni —
| Щедростью моих дней —
|
| Dziękuję ci | Спасибо |