Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Unfettering The Hoary Sentinels Of Karnak , исполнителя - Bal-Sagoth. Дата выпуска: 09.03.2006
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Unfettering The Hoary Sentinels Of Karnak , исполнителя - Bal-Sagoth. Unfettering The Hoary Sentinels Of Karnak(оригинал) |
| Fragmentary delusional recollections from within the confines of Grimm’s Hold |
| Sanitarium: |
| When Blackthorne returns from his expedition to Tiahuanaco and the Peruvian |
| jungle I shall duly tell him of the catalyst which compelled me to those cursed |
| black vaults in ancient Ur, should Hildebrandt allow me another visit. |
| Yes… |
| Giza, Karnak, Thebes… I see them now once more! |
| In the grip of a waking |
| dream, I walk those restless sands again. |
| Egypt… here my journey began, |
| and here I took the first steps towards destiny… and damnation |
| (The events recounted here take place before «The Dreamer In The Catacombs Of |
| Ur») |
| From the expeditionary journal of Doctor Ignatius X. Stone: |
| Giza, Egypt (March 17, 1890) |
| The heat here is damnably oppressive, and all day the omnipresent sand has been |
| whipped up by an impudent wind, making progress all the more difficult. |
| At dawn, I pinpointed the location of the Great Pyramid’s secret chamber which |
| my old friend Professor Caleb Blackthorne and his benefactor Lord Blakiston had |
| discovered several months previously, but ingress to its concealed depths was |
| denied me by a partial collapse of the age old edifice’s stone ceiling. |
| Excavation is evidently impossible, lest more of the mighty tomb come crashing |
| down about us. |
| At any rate, Blackthorne has studied the incredible inscriptions |
| within that hidden alcove exhaustively, and in truth my own interests lie |
| elsewhere in this desolate sand-flayed landscape. |
| The traditionalists believe |
| that, in keeping with Egyptian tenets, only mundane things such as new air |
| shafts and ever more ornate sarcophagi are yet to be discovered deep within the |
| tunnel networks of these cyclopean monuments. |
| Feh! |
| If only they knew the true |
| extent of this great cosmic puzzle! |
| They are as fools who view a tapestry in a |
| darkened room by the light of only one candle, seeing only small sections |
| illuminated one by one, and refusing to recognize or connect the darkened and |
| unseen areas to the entirety |
| Working from the geometric calculations which I prepared before our arrival |
| here, I have studied the alignment of Cheops, Chefren and Mykerinos. |
| It is as I suspected. |
| Tomorrow, I leave the the imperious and hoary mausoleum |
| of Khufu and seek answers within the Great Temple of Karnak… |
| Karnak, Egypt (March 18, 1890) |
| What oblations to the grim chthonic deities of the ancient world were once |
| offered solemnly beneath the stygian skies of this sweltering place, I wonder? |
| What sublime power awaits the aspirant, the querent who dares seek answers in |
| those shadowed places where men of lesser fortitude fear to gaze? |
| Blackthorne often berates me for what he calls my preoccupation with the |
| arcane, the occult, the sinistrous lore of the chthonic… he insists no good |
| will come of such delving into nighted realms. |
| Ha! |
| The path to elucidation is |
| seldom devoid of thorns, the road to knowledge rarely free of perils! |
| I seek enlightenment, and by the erudite tongue of Herodotus, I may have found |
| it! |
| Ancient tradition of this land has long spoken of strange flashes of light |
| emanating from the depths of pyramid passages and temple catacombs. |
| Over a thousand years ago the Arabs wrote of the transient walls and hidden |
| chambers of these monuments; |
| of secret doors moved by an unseen force and of |
| implacable sentries who guarded the secrets of the temples with dour tenacity. |
| What I found this evening gives credence to all that and more. |
| Is the lore |
| which I discovered carved into the ancient stone of Karnak’s temple the next |
| fragment of the cryptic conundrum which I have dedicated my life to solving? |
| The Coptic papyrus states that, upon the walls of the pyramids and the temples |
| were inscribed the mysteries of science, astronomy, geometry and physics; |
| inscriptions of unknown peoples and lost civilizations whose lore was carved |
| into the stone to preserve it from the ravages of the great deluge. |
| The surviving knowledge of long forgotten antediluvian races! |
| Aye, prudent Surid, heeding the warnings of his priests, erected certain |
| repositories of long forgotten knowledge to withstand first a great flood, |
| and then an all-consuming fire which was prophesied would come from the sky. |
| Masoudi, in the tenth century, described automata; |
| titanic guardians of stone |
| and metal which were placed to guard the treasures and the entombed lore, |
| and which were tasked to destroy all those deemed unworthy, all those who |
| dared enter the chambers unbidden. |
| I see them! |
| The hoary sentinels of Karnak |
| unfettered! |
| Rising from their sandy tombs to smite the intruder, |
| the raider and the interloper with righteous fury! |
| And what is this… |
| was there once a glimmer of life within the sightless stone eyes of the Theban |
| guardian? |
| Does the silent watcher at Giza even now descend from its granite |
| dias to once more stalk the shifting sands on carven claws? |
| Hu! |
| Horem-akhet! |
| The alignment of Cheops, Chefren and Mykerinos revealed |
| Chthonic lore concealed in Khufu’s imperious mausoleum |
| By the erudite tongue of Herodotus, I have found the answers |
| Arcane secrets inscribed in the ancient Coptic papyrus |
| The Pyramid’s legacy compells me to these dark discoveries |
| The Theban guardian rises from its sandy tomb to meet us |
| The Silent Watcher stalks, behold the Sentinels of Karnak! |
| Thebes, Egypt (March 19, 1890) |
| Niut-Ammon! |
| Lucidity has reasserted its blessed hold upon me. |
| I understand now |
| the true nature of that knowledge which was revealed to me deep within the |
| shadowed confines of Karnak’s timeless temple. |
| Telluric energy, harnessed by |
| the ancients… triggered by lunar rays and solar radiation, channeled to |
| impart static charges to rock strata and lines of natural power running through |
| the earth. |
| Neuro-electric energy generated, developed, creating light, |
| separating inertia from gravity! |
| And what more? |
| The fourth state of matter, |
| forged countless millennia ago in the hearts of burning stars… |
| fettered, channeled, for creation and destruction! |
| The secret of the great |
| monuments of the ancients! |
| Yes, secrets… answers. |
| A rogue celestial body |
| passes inside the orbit of the moon, becoming a captive of the earth’s |
| gravitational field. |
| The world tilts upon its axis, its revolution slows, |
| the planet shifts farther from its parent star… one of many such cataclysms. |
| Asteroid strikes, floods, firestorms, the sky swathed in a veil of darkness |
| through which the sun’s light cannot pass, great ice-ages enshrouding the globe. |
| And what is this? |
| The forces of evil, of chaos… servitors of the sinister |
| gods of the universe… manifesting upon the tellurian sphere? |
| What dire agents |
| of malignity were unleashed upon mankind? |
| Bringers of carnage and destruction, |
| pestilence and decay! |
| The Z’xulth! |
| Secrets once known by the forgotten peoples… ancient Atlantis… |
| time-lost Lemuria… Hyperborea, Ultima Thule, utopian Atland and its enduring |
| legacy. |
| Fragments, memories… descendants… the Incas, the Aztecs, the Maya, |
| the Egyptians, the Greeks, the Britons, the Frisians, the ancient Sumerians. |
| Yes, it is clear to me, like a diamond worked to perfection in the skilled |
| hands of a master craftsman. |
| The sigils and glyphs I beheld carved into the |
| ancient stone of Karnak (which I somehow understood implicitly), |
| the visions I experienced within the temple, it is all quite clearly |
| compelling me to the next stage in my grand voyage of enlightenment. |
| According to the inscriptions, the truth, the key, awaits me within the |
| ziggurats of ancient Sumeria. |
| I hear the call of the ancients, beckoning me to |
| that aeon-veiled place across the unforgiving sands. |
| We shall depart at once. |
| I feel sure I shall find that which I seek between the two rivers, |
| at the place of the seven cities. |
| Yes, I shall surely meet my destiny within |
| the mystery-haunted catacombs of ancient Ur… |
| (From the pyramids of Egypt, to the ziggurats of Sumeria, my grand journey of |
| enlightenment must continue. |
| Praise the Ancients!) |
| The Keeper of the Ancient Lore of Ur: |
| Hearken to the warnings of the Ancients… tread softly those sacred and |
| unforgiving sands. |
| Do not break the seal of the seventh city! |
| The Chief Cultist of Ur: |
| The Gate must not be opened. |
| You dare not awaken the Dreamer! |
| Cuneiform tablets bear a grim, darkly portentous warning |
| Sumerian catacombs astir with vile Chthonic horrors |
| The lore of Babylon inscribed in stone as old as Atlantis |
| Glyphs and sigils now compell me to the ziggurats… |
| In a waking dream, I hear the call of the Ancients. |
| I shall find that which I |
| seek between the two rivers, at the place of the seven cities… |
| in the Catacombs of Ur! |
| (For the outcome of Doctor Ignatius Stone’s expedition to Ur, see «The Dreamer In The Catacombs Of Ur» on the fifth Bal-Sagoth album, «Atlantis Ascendant».) |
Освобождая Седых Стражей Карнака(перевод) |
| Фрагментарные бредовые воспоминания из трюма Гримм. |
| Санаторий: |
| Когда Блэксорн возвращается из своей экспедиции в Тиауанако и перуанскую |
| джунглях, я должным образом расскажу ему о катализаторе, который заставил меня пойти на эти проклятые |
| черные своды древнего Ура, если Хильдебранд разрешит мне еще раз посетить. |
| Да… |
| Гиза, Карнак, Фивы… Я вижу их снова! |
| Во власти пробуждения |
| сон, я снова иду по этим беспокойным пескам. |
| Египет… здесь началось мое путешествие, |
| и здесь я сделал первые шаги навстречу судьбе... и проклятию |
| (События, изложенные здесь, происходят до «Сновидца в катакомбах |
| Ура») |
| Из экспедиционного журнала доктора Игнатиуса X. Стоуна: |
| Гиза, Египет (17 марта 1890 г.) |
| Жара здесь чертовски удушающая, и весь день вездесущий песок |
| подгоняемый дерзким ветром, что еще больше затрудняет продвижение. |
| На рассвете я определил местонахождение секретной комнаты Великой пирамиды, которая |
| мой старый друг профессор Калеб Блэкторн и его благодетель лорд Блэкистон |
| обнаружен несколькими месяцами ранее, но проникновение в его сокровенные глубины было |
| отказал мне в частичном обрушении каменного потолка векового здания. |
| Раскопки, очевидно, невозможны, иначе могучая гробница рухнет. |
| вниз о нас. |
| Во всяком случае, Блэксорн изучил невероятные надписи |
| в этой скрытой нише исчерпывающе, и, по правде говоря, мои собственные интересы лежат |
| где-нибудь еще в этом пустынном, покрытом песком ландшафте. |
| Традиционалисты считают |
| что, в соответствии с египетскими принципами, только мирские вещи, такие как новый воздух |
| шахты и еще более богато украшенные саркофаги еще предстоит обнаружить глубоко внутри |
| сети туннелей этих циклопических памятников. |
| Фе! |
| Если бы они только знали правду |
| масштаб этой великой космической головоломки! |
| Они как дураки, рассматривающие гобелен в |
| затемненная комната при свете только одной свечи, видя только небольшие участки |
| освещаются один за другим и отказываются распознавать или соединять затемненные и |
| невидимые области полностью |
| Работая с геометрическими расчетами, которые я подготовил до нашего приезда |
| здесь я изучил мировоззрение Хеопса, Хефрена и Микерина. |
| Как я и предполагал. |
| Завтра я покидаю властный и седой мавзолей |
| Хуфу и искать ответы в Великом Карнакском храме… |
| Карнак, Египет (18 марта 1890 г.) |
| Какие подношения мрачным хтоническим божествам древнего мира когда-то были |
| предлагается торжественно под суровым небом этого душного места, интересно? |
| Какая возвышенная сила ожидает стремящегося, кверента, который осмеливается искать ответы в |
| те затененные места, куда люди с меньшей силой духа боятся смотреть? |
| Блэкторн часто ругает меня за то, что он называет моей озабоченностью |
| тайное, оккультное, зловещее знание хтонического... он не настаивает на хорошем |
| выйдет из такого погружения в ночные царства. |
| Ха! |
| Путь к разъяснению |
| редко без терний, дорога к знанию редко без опасностей! |
| Я ищу просветления, и благодаря ученому языку Геродота я, возможно, нашел |
| Это! |
| Древняя традиция этой земли давно говорит о странных вспышках света. |
| исходящие из глубины ходов пирамид и храмовых катакомб. |
| Более тысячи лет назад арабы писали о временных стенах и скрытых |
| камеры этих памятников; |
| потайных дверей, движимых невидимой силой, и |
| неумолимые стражи, охранявшие тайны храмов с суровым упорством. |
| То, что я обнаружил сегодня вечером, подтверждает все это и многое другое. |
| Это знания |
| который я обнаружил высеченным в древнем камне карнакского храма на следующий день |
| фрагмент загадочной головоломки, решению которой я посвятил свою жизнь? |
| В коптском папирусе говорится, что на стенах пирамид и храмов |
| были записаны тайны науки, астрономии, геометрии и физики; |
| надписи неизвестных народов и потерянных цивилизаций, чьи знания были вырезаны |
| в камень, чтобы сохранить его от разрушительного действия великого потопа. |
| Сохранившиеся знания о давно забытых допотопных расах! |
| Да, благоразумный Сурид, прислушавшись к предостережениям своих жрецов, воздвиг некоторые |
| хранилища давно забытых знаний, чтобы выдержать первый великий потоп, |
| и тогда с неба придет всепожирающий огонь, о котором было предсказано. |
| Масуди в десятом веке описал автоматы; |
| титанические стражи камня |
| и металл, которые были помещены для охраны сокровищ и погребенных знаний, |
| и которым была поставлена задача уничтожить всех, кого сочтут недостойными, всех, кто |
| осмелился войти в покои без приглашения. |
| Я вижу их! |
| Седые стражи Карнака |
| беспрепятственный! |
| Поднявшись из своих песчаных гробниц, чтобы поразить незваного гостя, |
| рейдер и нарушитель с праведной яростью! |
| А что это… |
| Был ли когда-то проблеск жизни в незрячих каменных глазах фиванца |
| опекун? |
| Сходит ли безмолвный наблюдатель Гизы даже сейчас с ее гранита? |
| диас, чтобы еще раз бродить по зыбучим пескам на резных когтях? |
| Ху! |
| Хорем-ахет! |
| Выявлено мировоззрение Хеопса, Хефрена и Микерина |
| Хтонические знания сокрыты во властном мавзолее Хуфу |
| Эрудированным языком Геродота я нашел ответы |
| Тайные тайны, записанные в древнем коптском папирусе |
| Наследие Пирамиды побуждает меня к этим темным открытиям |
| Фиванский страж поднимается из своей песчаной гробницы, чтобы встретить нас |
| Безмолвный Наблюдатель выслеживает Карнакских Стражей! |
| Фивы, Египет (19 марта 1890 г.) |
| Ниут-Аммон! |
| Ясность вновь подтвердила свою благословенную власть надо мной. |
| Теперь я понимаю |
| истинная природа того знания, которое открылось мне глубоко внутри |
| затененные пределы вневременного храма Карнака. |
| Теллурическая энергия, используемая |
| древние... вызванные лунными лучами и солнечным излучением, направленным на |
| придают статические заряды пластам горных пород и линиям естественной энергии, проходящим через |
| Земля. |
| Генерируется, развивается нейроэлектрическая энергия, создавая свет, |
| отделяя инерцию от гравитации! |
| И что еще? |
| Четвертое состояние вещества, |
| выковано бесчисленное количество тысячелетий назад в сердцах горящих звезд... |
| скованный, направленный на созидание и разрушение! |
| Секрет великого |
| памятники древних! |
| Да, секреты… ответы. |
| Мошенническое небесное тело |
| проходит внутри орбиты Луны, становясь пленником земного |
| гравитационное поле. |
| Мир наклоняется вокруг своей оси, его вращение замедляется, |
| планета смещается дальше от своей родительской звезды... один из многих таких катаклизмов. |
| Удары астероидов, наводнения, огненные бури, небо, окутанное пеленой тьмы |
| через которые не может пройти солнечный свет, великие ледниковые периоды, окутывающие земной шар. |
| А что это? |
| Силы зла, хаоса… слуги зловещие |
| боги вселенной… проявляющиеся в теллурической сфере? |
| Какие ужасные агенты |
| злобы обрушились на человечество? |
| Несущие резню и разрушение, |
| зараза и разложение! |
| З'ксульт! |
| Тайны, когда-то известные забытым народам… древняя Атлантида… |
| затерянная во времени Лемурия… Гиперборея, Ультима Туле, утопическая Атландия и ее непреходящая |
| наследие. |
| Фрагменты, воспоминания... потомки... инки, ацтеки, майя, |
| египтяне, греки, бритты, фризы, древние шумеры. |
| Да, это ясно мне, как алмаз, доведенный до совершенства в искусном |
| руки мастера. |
| Знаки и глифы, вырезанные на |
| древний камень Карнака (что я как-то понял косвенно), |
| видения, которые я пережил в храме, все совершенно ясно |
| побуждая меня к следующему этапу в моем великом путешествии к просветлению. |
| Судя по надписям, истина, ключ, ждет меня внутри |
| зиккураты древнего Шумера. |
| Я слышу зов древних, манящих меня к |
| это сокрытое вечностью место за неумолимыми песками. |
| Мы отправимся немедленно. |
| Я уверен, что найду то, что ищу между двумя реками, |
| на месте семи городов. |
| Да, я обязательно встречу свою судьбу внутри |
| таинственные катакомбы древнего Ура… |
| (От пирамид Египта до зиккуратов Шумера мое великое путешествие |
| просвещение должно продолжаться. |
| Слава Древним!) |
| Хранитель древних знаний Ура: |
| Прислушайтесь к предупреждениям Древних... мягко ступайте по священным и |
| неумолимые пески. |
| Не ломайте печать седьмого города! |
| Главный культист Ура: |
| Ворота нельзя открывать. |
| Вы не посмеете разбудить Мечтателя! |
| Клинописные таблички несут мрачное, зловещее предупреждение |
| Шумерские катакомбы полны мерзких хтонических ужасов |
| Знания Вавилона, высеченные в камне, старом как Атлантида |
| Глифы и знаки теперь принуждают меня к зиккуратам... |
| Во сне наяву я слышу зов Древних. |
| Я найду то, что я |
| искать между двумя реками, на месте семи городов... |
| в Катакомбах Ура! |
| (Об итогах экспедиции доктора Игнатиуса Стоуна на Ур см. «Мечтатель в катакомбах Ура» на пятом альбоме Бал-Сагота «Atlantis Ascendant».) |