Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Ghosts of Angkor Wat, исполнителя - Bal-Sagoth.
Дата выпуска: 15.04.2001
Язык песни: Английский
The Ghosts of Angkor Wat(оригинал) |
Such grim musings as have been occupying my mind of late unfortunately seem |
To suggest a possible link to the fate of my learned friend and colleague |
Doctor Ignatius Stone. |
That brilliant researcher was last seen in command |
Of all his faculties whilst on an expedition to the ruins of the Sumerian |
City of Ur, an undertaking which preceded my own work there by some eighteen |
Months. |
Stone was a gifted archaeologist who also dabbled, perhaps unwisely |
In certain areas of the occult, particularly involving the various |
Grotesqueries once worshipped as Cthonic deities by the ancient denizens of Ur |
Mere days before he ventured into the ziggurats of that foreboding |
Mystery-haunted site, he had dispatched a letter to me claiming that he was |
On the verge of a truly staggering arcane discovery at Ur which would |
Simultaneously prove the cyclical nature of human civilisation as well as |
Immediately render redundant all previous theories on the origin of man |
Whatever misfortune befell him within those aeons-old tombs robbed him |
Irrevocably of his sanity, for when his attendants finally managed to prise |
Open the stone door of the vast central catacomb, which had, I’m told |
Inexplicably shut fast behind his three-man torch-bearing party, they found |
Two of the regularly stalwart men had seemingly expired of pure fright |
While Stone was slumped against the north wall, staring vacantly into the |
Gloom, gibbering about visitations by beings so terrible that the very |
Contemplation of their existence would sunder a man’s tenuous hold on the |
Reins of sanity |
When I later visited him at the sanatorium in England, I found him to be a |
Tragic shell of the man I once knew, a man beset by imagined terrors and |
Ever wary of the immemorial horrors which he claimed lurked at the periphery |
Of humanity’s perceptions. |
Indeed, I was glad I had taken a journal into |
Which I could transcribe his delusional rants, for he had a great deal to |
Tell me about The Dreamer In The Catacombs Of Ur: |
(перевод) |
Такие мрачные размышления, которые в последнее время занимали мой разум, к сожалению, кажутся |
Предложить возможную связь с судьбой моего ученого друга и коллеги |
Доктор Игнатиус Стоун. |
В последний раз этого блестящего исследователя видели в командовании |
Из всех его способностей во время экспедиции к руинам шумерского |
город Ур, начинание, предшествовавшее моей работе там примерно на восемнадцать |
Месяцы. |
Стоун был одаренным археологом, который также баловался, возможно, неразумно |
В некоторых областях оккультизма, особенно связанных с различными |
Гротески, которым когда-то поклонялись древние обитатели Ура как хтоническим божествам. |
Всего за несколько дней до того, как он отважился войти в зиккураты этого предчувствия |
загадочный сайт, он отправил мне письмо, в котором утверждал, что он |
На пороге поистине ошеломляющего тайного открытия в Уре, которое |
Одновременно доказать цикличность человеческой цивилизации, а также |
Немедленно сделать излишними все предыдущие теории о происхождении человека |
Какое бы несчастье ни постигло его в этих вековых гробницах, оно ограбило его |
Безвозвратно из-за его здравомыслия, потому что, когда его помощникам, наконец, удалось подняться |
Откройте каменную дверь обширной центральной катакомбы, которая, как мне сказали, |
Необъяснимым образом сомкнувшись за его отрядом из трех человек с факелами, они обнаружили |
Двое из обычно стойких мужчин, казалось, скончались от чистого испуга. |
Пока Стоун привалился к северной стене, пустым взглядом глядя в |
Мрак, бормочущий о посещениях существ настолько ужасных, что даже |
Созерцание их существования разорвало бы тонкую хватку человека на |
Поводья здравомыслия |
Когда я позже посетил его в санатории в Англии, я обнаружил, что он |
Трагическая оболочка человека, которого я когда-то знал, человека, окруженного воображаемыми ужасами и |
Всегда опасаясь незапамятных ужасов, которые, как он утверждал , скрывались на периферии |
О восприятии человечества. |
Действительно, я был рад, что взял дневник в |
Которые я мог расшифровать его бредовыми тирадами, потому что у него было много дел. |
Расскажите мне о «Мечтателе в катакомбах Ура»: |