 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Obsidian Crown Unbound (Episode Ix) , исполнителя - Bal-Sagoth.
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Obsidian Crown Unbound (Episode Ix) , исполнителя - Bal-Sagoth. Дата выпуска: 09.03.2006
Язык песни: Английский
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Obsidian Crown Unbound (Episode Ix) , исполнителя - Bal-Sagoth.
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Obsidian Crown Unbound (Episode Ix) , исполнителя - Bal-Sagoth. | The Obsidian Crown Unbound (Episode Ix)(оригинал) | 
| And so the mighty and resplendent armies of the Imperium assembled before the | 
| towering cyclopean walls of ancient Gul-Kothoth. | 
| It was some time before the billowing dust cloud raised by the massed arrival | 
| of the vast imperial host settled, ultimately dissipating as the shadows of dusk descended. | 
| With nightfall, the imperial army’s countless torches, braziers and cookfires | 
| illuminated the dark plain before the fortress like a coruscating sea, | 
| painting the stygian heavens the colour of flame. | 
| And the high summer’s night passed swiftly. | 
| At length, the dawn approached tentatively, and with the first signs of the | 
| newborn sun etching its promise upon the skies, the martial preparations | 
| commenced in earnest. | 
| A brief perfunctory exchange between the Imperial Herald and the | 
| fortification’s Watch Commander held no surprises, and the Emperor’s banner was | 
| duly driven into the seared earth before Gul-Kothoth with a chilling finality. | 
| Vast siege engines and powerful ballistae were hauled inexorably into position, | 
| alongside a battery of katapelte and petrobolos. | 
| The one hundred thousand strong Imperial Frontier Army, having planted their | 
| regimented blazons into the arid soil, waited with a disciplined patience born | 
| of never having met defeat in pitched battle or siege, the dreaded Imperial | 
| War-Leopards straining noisily against their iron-link leashes to the rear of the cohorts of conscripts and auxiliaries. | 
| The pitiless Iron Phalanx and their Lord Militant Commander had assumed | 
| position at the head of the army’s Alpha Wing, polished swords, spears and | 
| poll-axes reflecting the glow from the myriad torches and braziers which still | 
| burned about the Imperial Host. | 
| And behind them were drawn of the legendary Legion of the Ebon Tiger, | 
| Pride of the Emperor, the infantry and cavalry famed throughout the Great | 
| Northern Continent, personal regiment of the feared general Baalthus Vane. | 
| True to their martial reputation, the six thousand strong Legion were | 
| inscrutable in their jet black armour, their sable banner billowing in the | 
| chill breeze which skittered over the plain. | 
| And finally, astride his azure-shaffroned warhorse and surrounded by his elite | 
| guard, the silvern-armoured Emperor Koord himself studied the precipitous gates | 
| with a disdainful scruntiny. | 
| At the Emperor’s right hand was the renowned Swordmaster of Kyrman’ku, | 
| an eastern bladesman of preternatural skill and the most revered and expensive | 
| mercenary in the Imperium. | 
| At his left, the infamous Ogre-Mage of the Black Lake brooded silently, | 
| swathed in a stygian cloak and fuliginous cowl and exuding an aura of implacable malevolence, which unnerved even the bravest of the Imperial troops. | 
| The Emperor had deemed the services of these two nefarious renegades pivotal to the execution of the Final Campaign, for they alone had knowledge of the | 
| mysterious arcane rite known as The Words Which Unfetter. | 
| And, behind their titanic time-worn palisades, the defenders of Gul-Kothoth | 
| beheld this awesome force ranged against them and shuddered, not with fear, | 
| but with an awful and night-cold anticipation. | 
| General Vane, we begin the final siege of this campaign with the rising of the | 
| sun. | 
| The war which has raged for decades, shall finally be decided here, | 
| before the hoary walls of ageless Gul-Kothoth. | 
| The Imperium’s last and most glorious victory is at hand. | 
| The procrastinating sybarites of the bureaucracy have been threatened and | 
| bribed into compliance over this venture. | 
| This more than anything else is why I have deigned to grace this final battle | 
| with my Imperial presence, even against the advice of the Grand Vizier and the | 
| sage counsel of the Seers. | 
| You shall enjoy watching the Ebon Tiger bloody its claws, sire. | 
| Our victory here is assured. | 
| You should not call your falcons before the hunt is done, my loyal servitor. | 
| Overconfidence is but one of the many foes a general must face upon the field | 
| of war. | 
| Today, the precepts and maxims of the Imperium shall be tested, and we shall | 
| see whether the velvet glove of diplomacy or the iron gauntlet of conquest has | 
| proved the more effective tool. | 
| The days of the feudal suzerainties are long gone, my liege. | 
| The Imperial Military Council is the only entity fit to govern the dominions. | 
| The fall of Vyrgothia shall today render the truth of the Imperial Mandate self | 
| evident. | 
| And yet I am vexed, for as you well know, the sorcerous emissary I dispatched | 
| to the Court of the Over-King has warned that the Vyrgothians may have | 
| recovered one of the artifacts comprising the fabled Trinity of Might | 
| (перевод) | 
| И вот могучие и блистательные армии Империума собрались перед | 
| возвышающиеся циклопические стены древнего Гал-Котота. | 
| Прошло некоторое время, прежде чем вздымающееся облако пыли, поднятое массовым прибытием | 
| огромного имперского воинства осели, в конечном счете рассеявшись, когда спустились тени сумерек. | 
| С наступлением темноты бесчисленные факелы, жаровни и костры имперской армии | 
| осветил темную равнину перед крепостью, как сверкающее море, | 
| окрашивая стигийские небеса в цвет пламени. | 
| И быстро прошла летняя ночь. | 
| Наконец, неуверенно приблизился рассвет, и с первыми признаками | 
| новорождённое солнце, запечатлевшее своё обещание на небесах, боевые приготовления | 
| начал серьезно. | 
| Краткий небрежный обмен мнениями между Imperial Herald и | 
| Командующий дозором укрепления не преподнес сюрпризов, и знамя Императора было | 
| должным образом ввергнутые в выжженную землю перед Гал-Кототом с леденящей кровью окончательностью. | 
| Огромные осадные машины и мощные баллисты неумолимо выдвигались на позиции. | 
| рядом с батареей катапельтов и нефтеболов. | 
| Стотысячная Имперская Пограничная Армия, установив свои | 
| втыкал гербы в засушливую почву, ждал с дисциплинированным терпением, врожденным | 
| никогда не потерпевшего поражения в решающем сражении или осаде, страшный имперский | 
| «Боевые леопарды» с шумом натягивали железные поводки позади когорт новобранцев и вспомогательных войск. | 
| Безжалостная Железная Фаланга и их лорд-командующий взяли на себя | 
| положение во главе армейского Крыла Альфа, полированные мечи, копья и | 
| топоры, отражающие свет бесчисленных факелов и жаровен, которые все еще | 
| горели об Императорском войске. | 
| А за ними тянулся легендарный Легион Черного Тигра, | 
| Гордость Императора, пехота и кавалерия, прославившиеся на всю Великую | 
| Северный континент, личный полк грозного генерала Баалтуса Вейна. | 
| Верный своей военной репутации, шеститысячный Легион был | 
| непостижимы в своих черных как смоль доспехах, их соболиное знамя развевается в | 
| холодный ветерок, гулявший по равнине. | 
| И, наконец, верхом на лазурно-шафрановом боевом коне в окружении элитных | 
| стража, сам император Коорд в серебряных доспехах изучал отвесные ворота | 
| с пренебрежительным взглядом. | 
| По правую руку от Императора находился прославленный мастер меча Кирманку, | 
| восточный фехтовальщик со сверхъестественными навыками, самый почитаемый и дорогой | 
| наемник в Империуме. | 
| Слева от него печально известный огр-маг Черного озера молча размышлял, | 
| закутанный в стигийский плащ и ярко-красный капюшон и источающий ауру непримиримой злобы, которая нервировала даже самых храбрых из имперских войск. | 
| Император считал, что услуги этих двух гнусных ренегатов имеют решающее значение для выполнения Последней Кампании, поскольку только они знали | 
| таинственный тайный обряд, известный как Слова, Которые Освобождают. | 
| И за своими титаническими изношенными частоколами защитники Гал-Котота | 
| увидели, как против них выступила эта страшная сила, и содрогнулись не от страха, | 
| но с ужасным и холодным по ночам ожиданием. | 
| Генерал Вейн, мы начинаем последнюю осаду этой кампании с восстанием | 
| солнце. | 
| Война, которая бушевала десятилетиями, наконец решится здесь, | 
| перед седыми стенами нестареющего Гал-Котота. | 
| Последняя и самая славная победа Империума близка. | 
| Медлительные сибариты бюрократии оказались под угрозой и | 
| подкуплен в соответствии с этим предприятием. | 
| Именно поэтому я соизволил почтить эту последнюю битву. | 
| с моим императорским присутствием, даже вопреки совету великого визиря и | 
| мудрый совет Провидцев. | 
| Вам понравится смотреть, как Черный Тигр окровавит свои когти, сир. | 
| Наша победа здесь обеспечена. | 
| Вы не должны звать своих соколов, пока охота не окончена, мой верный слуга. | 
| Самоуверенность — лишь один из многих врагов, с которыми генералу приходится сталкиваться на поле боя. | 
| войны. | 
| Сегодня заповеди и принципы Империума будут испытаны, и мы | 
| посмотрите, что за бархатная перчатка дипломатии или железная перчатка завоевания | 
| оказался более эффективным средством. | 
| Времена феодального сюзеренитета давно прошли, мой сеньор. | 
| Имперский военный совет — единственная организация, способная управлять владениями. | 
| Падение Вирготии сегодня сделает правду об имперском мандате | 
| очевидно. | 
| И все же я раздосадован, потому что, как вы хорошо знаете, колдун-эмиссар, которого я отправил | 
| при дворе Сверхкороля предупредил, что вирготцы, возможно, | 
| обнаружен один из артефактов, составлявших легендарную Троицу Могущества. | 
Тэги песни: #The Obsidian Crown Unbound