| Seek ye to invoke the Lord of Dreams, to know His divine will via the
| Стремитесь призвать Властелина Снов, чтобы узнать Его божественную волю через
|
| dreamscape, to have power over His minions, to unlock the secrets of the deep?
| мечтаний, чтобы иметь власть над Своими приспешниками, чтобы открыть тайны глубин?
|
| Enscribe ye the great seals 'neath the horned moon, when the black stars of the
| Начертите великие печати под рогатой луной, когда черные звезды
|
| chaosphere spin in trine, prepare ye a supplicant, and offer up olibanum,
| Хаосфера вращается в тригоне, готовьте просителя и подносите олибанум,
|
| storax, dictamnus, opium and the incense of Zkauba, in the shadow of the
| стиракс, диктамн, опиум и ладан Зкауба, в тени
|
| sacred trilithon that overlooks the endless sea…
| священный трилитон, возвышающийся над бескрайним морем…
|
| «O' Thou that lieth dead but ever dreameth… Hear me, Lord of Dreams!
| «О Ты, который лежит мертвый, но вечно спит… Услышь меня, Повелитель Снов!
|
| The Deep Ones knoweth Thy secret name, the Hydra knoweth Thy lair…
| Глубинные знают Твое тайное имя, Гидра знает Твое логово…
|
| Dagon shall break Thy accursed bonds, and Thy kingdom shall rise once more.»
| Дагон разорвет Твои проклятые узы, и Твое царство снова поднимется».
|
| Rise o' spawn of Chaos and elder night.
| Восстание порождений Хаоса и древней ночи.
|
| With these words (and by the sign of Kish), I summon Thee.
| Этими словами (и знаком Киша) я призываю Тебя.
|
| Slumbering serpent, primal and serene,
| Дремлющий змей, первобытный и безмятежный,
|
| Great Old One, hearken to me!
| Великий Старец, внемли мне!
|
| When the stars align in the Chaosphere, then the time of awakening shall be at hand!
| Когда звезды сойдутся в Хаосфере, тогда настанет время пробуждения!
|
| «When death dies, Thy time shall be, and Thou shalt sleep no more…»
| «Когда смерть умрет, придет время Твое, и Ты не будешь больше спать…»
|
| «Hear me, Lord of Dreams,""Hear, Thy servant calleth Thee.»
| «Услышь меня, Владыка Снов», «Услышь, Твой раб зовет Тебя».
|
| In Thy tower they have sealed ye, dead yet ever dreaming.
| В Твоей башне они запечатали тебя, мертвого, но вечно спящего.
|
| O' great Lord of the Deep, awaken from Thy deathly sleep.
| О великий Владыка Глубин, пробудись от Своего смертного сна.
|
| And there fell a great star from the heavens burning,
| И упала с неба большая звезда горящая,
|
| Older than the Sphinx or Babylon.
| Старше Сфинкса или Вавилона.
|
| O' Mighty One, Lord and Master of the great abyss!
| О Могучий, Господь и Владыка великой бездны!
|
| «Give forth Thy sign that I may know Thy will upon the earth…»
| «Дай знамение Твое, чтобы мне узнать волю Твою на земле…»
|
| «Grant me the power to still the waves that I may hear Thy call.»
| «Дай мне силу успокоить волны, чтобы я мог услышать Твой зов».
|
| «In His house at R’lyeh, dead Cthulhu waits dreaming.»
| «В своем доме в Р’льех мертвый Ктулху ждет во сне».
|
| «Yet He shall rise, and His kingdom shall cover the earth!» | «И все же Он воскреснет, и Его Царство покроет землю!» |