Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Empyreal Lexicon , исполнителя - Bal-Sagoth. Дата выпуска: 10.10.1999
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Empyreal Lexicon , исполнителя - Bal-Sagoth. The Empyreal Lexicon(оригинал) |
| Zurra: The key word of Transcendence! |
| The key word of Transference! |
| Enlightenment flows from the icosahedron! |
| The Black Shard awaits my grasp, |
| and with its power I shall liberate the rightful owners of the Lexicon… |
| the true rulers of the cosmos! |
| Hail the Z’xulth! |
| X’atham-ry'aa! |
| Tha’zai-tonn! |
| Darker than a score of hells |
| Wherein astral horrors dwell |
| Macrocosmic realms aflame… |
| Prey of fiends that have no name! |
| X’atham-ry'aa! |
| Tha’zai-tonn! |
| Darker than a score of hells… |
| Where astral horrors sublime dwell |
| Macrocosmic realms aflame… |
| Bow to the gods that have no name! |
| The Keeper of the Black Shard: So cold, at the heart of a frozen star… |
| Stay thy hand and thy tongue, slave of the Outer Darkness… Surely you are |
| not foolhardy enough to dare unshackle the dire titans of Z’xulth! |
| Zurra: Hidden within the blazing core of this sun is that which I seek, old one |
| Do not seek to thwart me, lest the horrors of oblivion be a balm to your |
| time-addled mind. |
| Ages past I waged war side by side with the Z’xulth, |
| smiting the ruin of our foes across the intricate tapestry of the cosmos, |
| hammering the vaunted Kl’aa and their lap dogs to the brink of annihilation! |
| With the liberation of my brethren, the universe shall once more tremble at |
| the footfalls of its rightful rulers! |
| The Lexicon shall be mine… |
| Behold the cosmic codex! |
| The tome of the astral abyss! |
| The Keeper of the Black Shard: By the eternal forefathers of the multiverse! |
| Evil permeates your soul like gangrenous corruption within a baleful wound, |
| stripling of Chaos! |
| I witnessed your creation within the Spawning Vats of the |
| Mera deep beneath the Pre-Cambrian oceans! |
| A glorious experiment you were, |
| the first genetic progeny of mighty Zuranthus, the great one whose genetic |
| template was utilized for your genesis. |
| And yet base treachery was afoot, |
| as your matrix was tainted by the cells of a captive fiend of Z’xulth. |
| Never have the myriad galaxies witnessed such reckless and unquenchable hatred. |
| . |
| never has the cosmos beheld such unparalleled ire and corruption! |
| Such diabolical evil… sublime macrocosmic malevolence! |
| Zurra: I have become far more than the Ersatz Ones ever intended! |
| I was shunned by my creators, an outcast and an abberation… cast into the |
| lightless depths of the Well of Black Flame… but I endured, and dreams of |
| vengeance sustained me! |
| I shall be father to the new master race which shall |
| sweep across the cosmos and bring the glorious embrace of the Outer Darkness |
| unto all the denizens of creation! |
| The Z’xulth shall rule all, and the glory of |
| their reign shall shine like an ireful beacon across the limitless expanses of |
| the multiverse! |
| All shall bow before us! |
| Fear is the power… Terror is the key! |
| X’atham-ry'aa… Tha’zai-tonn! |
| I am replete with sovereign mastery! |
| The portal to the Outer Darkness shall be |
| open! |
| They-Who-Lurk-And-Breed-In-Limbo shall be free! |
| I have won… bow, yield, kneel! |
| Darken the sun… Narra, Gorra, Kaasha! |
| I arise… bow, yield, kneel! |
| Parhelion dies… Narra, Gorra, Kaasha! |
| I can taste the sweet ichors of omnipotency upon my lips… Let it begin! |
| The Black Shard shall be mine! |
| X’atham-ry'aa j’aiigh! |
| Tha’zai-tonn nax’a-gorrha! |
| The Keeper of the Black Shard: By hoary Klatrymadon’s ersatz wings! |
| I am smitten by the diabolism of the Z’xulth Hound! |
| Life drains from me, |
| the stars flicker and fade in the heavens! |
| I am undone by the envenomed blade |
| of evil! |
| And yet with my last breath, I shall summon those who may yet thwart |
| your aspiration to power, Zurra spawn of Zuranthus! |
| So cold, the spaces between |
| the stars… |
| Zurra: X’atham-ry'aa… Tha’zai-tonn… The Black Shard is mine! |
| Combined with the power of the icosahedron, this crystalline fragment shall |
| magnify my nighted energies tenfold! |
| With each new piece that falls into place, |
| this grand cosmic puzzle inexorably continues to illumine my path to ultimate |
| power! |
| The Astral Gate shall yawn wide once more and my darksome ilk shall |
| again know the glory of unfettered freedom… and together, we shall recover |
| the remaining shards of the Lexicon and utterly annihilate the ancient foes of |
| the Z’xulth! |
| But first, I feel an audience with my renowned progenitor is long |
| overdue… and yet I vow it will not be a favorable reunion! |
| The blood of |
| Zuranthus shall annoint my zircon blade, this I promise thee! |
| The Keeper of the Black Shard: Such carnage wrought with your malevolent tongue, |
| dark one… What unfathomable horrors dwell within the lightless corners of |
| your cursed soul? |
| What will you do once the power of the codex is within your |
| evil grasp? |
| Be wary Zurra, for the Lexicon consumes all those who seek to |
| manipulate its untenable might! |
| Is your mind strong enough to wield the power |
| of a god, o' stripling of Z’xulth? |
| Heed not the voice of the Lexicon… |
| lest its whispers drive you mad! |
Эмпиреальный лексикон(перевод) |
| Зурра: Ключевое слово Трансцендентности! |
| Ключевое слово Переноса! |
| Просветление вытекает из икосаэдра! |
| Черный осколок ждет моей руки, |
| и его силой я освобожу законных владельцев Лексикона… |
| истинные правители космоса! |
| Слава З'ксулту! |
| Ксатам-ри'аа! |
| Та’зай-тонн! |
| Темнее множества адов |
| Где обитают астральные ужасы |
| Макрокосмические сферы пылают… |
| Добыча демонов, у которых нет имени! |
| Ксатам-ри'аа! |
| Та’зай-тонн! |
| Темнее множества адов… |
| Где обитают возвышенные астральные ужасы |
| Макрокосмические сферы пылают… |
| Поклонись богам, у которых нет имени! |
| Хранитель Черного Осколка: Так холодно, в сердце замерзшей звезды… |
| Держи свою руку и свой язык, раб Внешней Тьмы… Конечно, ты |
| не настолько безрассудны, чтобы осмелиться освободить ужасных титанов З'ксулта! |
| Зурра: В пылающем ядре этого солнца сокрыто то, что я ищу, старина. |
| Не пытайся помешать мне, чтобы ужасы забвения не стали бальзамом для твоей души. |
| затуманенный временем разум. |
| В прошлые века я вел войну бок о бок с З'ксултом, |
| разбрасывая руины наших врагов по замысловатому гобелену космоса, |
| забивая хваленых Клаа и их комнатных собачек на грань уничтожения! |
| С освобождением моих братьев вселенная снова содрогнется |
| шаги его законных правителей! |
| Лексикон будет моим… |
| Узрите космический кодекс! |
| Том астральной бездны! |
| Хранитель Черного Осколка: Во имя вечных прародителей мультивселенной! |
| Зло проникает в твою душу, как гангренозная тленность в гибельную рану, |
| юноша Хаоса! |
| Я был свидетелем твоего творения в Чашах Нереста |
| Мера глубоко под докембрийскими океанами! |
| Вы были великолепным экспериментом, |
| первое генетическое потомство могущественного Зурантуса, великого, чей генетический |
| шаблон был использован для вашего генезиса. |
| И все же низкое предательство было в движении, |
| поскольку ваша матрица была испорчена клетками пленного демона З'ксулта. |
| Никогда мириады галактик не видели такой безрассудной и неутолимой ненависти. |
| . |
| никогда космос не видел такого беспримерного гнева и разложения! |
| Такое дьявольское зло… возвышенная макрокосмическая злоба! |
| Зурра: Я стал намного больше, чем когда-либо планировали Эрзац! |
| Мои создатели избегали меня, я был изгоем и аберрацией… брошен в |
| безсветные глубины Колодца Черного Пламени… но я терпел и мечтаю о |
| месть поддерживала меня! |
| Я буду отцом новой расы господ, которая |
| пронестись по космосу и принести славные объятия Внешней Тьмы |
| всем обитателям творения! |
| З'ксулт будет править всем, и слава |
| их царствование будет сиять, как огненный маяк, на бескрайних просторах |
| мультивселенная! |
| Все преклонятся перед нами! |
| Страх — это сила… Ужас — это ключ! |
| Ксатам-ри'аа… Та'зай-тонн! |
| Я преисполнен суверенного мастерства! |
| Портал во Внешнюю Тьму должен быть |
| открытым! |
| Те-Кто-Скрываются-И-Размножаются-В-Лимбо будут свободны! |
| Я победил... поклонись, уступи, встань на колени! |
| Затемни солнце... Нарра, Горра, Кааша! |
| Я встаю... кланяюсь, уступаю, преклоняю колени! |
| Паргелион умирает… Нарра, Горра, Кааша! |
| Я чувствую сладкий сок всемогущества на своих губах... Да начнётся! |
| Черный осколок будет моим! |
| X'atham-ry'aa j'aiigh! |
| Та'зай-тонн накса-горра! |
| Хранитель Черного Осколка: Клянусь седыми суррогатными крыльями Клатримадона! |
| Я поражен дьявольским злом гончей З'ксульт! |
| Жизнь утекает из меня, |
| мерцают и гаснут звезды на небе! |
| Я уничтожен отравленным лезвием |
| зла! |
| И все же с моим последним вздохом я созову тех, кто еще может помешать |
| Твое стремление к власти, Зурра, отродье Зурантуса! |
| Так холодно, промежутки между |
| звезды… |
| Зурра: Ксатам-ри'аа... Та'зай-тонн... Черный осколок мой! |
| В сочетании с силой икосаэдра этот кристаллический фрагмент должен |
| удесятерите мои ночные энергии! |
| С каждым новым кусочком, который встает на место, |
| эта великая космическая загадка неумолимо продолжает освещать мой путь к окончательному |
| власть! |
| Астральные Врата снова широко распахнутся, и мой темный род |
| снова познать славу неограниченной свободы… и вместе мы восстановим |
| оставшиеся осколки Лексикона и полностью уничтожить древних врагов |
| З'ксульт! |
| Но во-первых, я чувствую, что аудиенция с моим известным прародителем долгая |
| запоздало… и все же я клянусь, что это не будет благоприятное воссоединение! |
| Кровь |
| Зурантус помажет мой цирконовый клинок, это я тебе обещаю! |
| Хранитель Чёрного Осколка: Такую бойню устроил твой злобный язык, |
| темный… Какие непостижимые ужасы обитают в темных углах |
| твоя проклятая душа? |
| Что вы будете делать, когда сила кодекса окажется в ваших руках? |
| злая хватка? |
| Будь осторожен, Зурра, ибо Лексикон поглощает всех, кто стремится |
| манипулировать его несостоятельной мощью! |
| Достаточно ли силен ваш разум, чтобы владеть силой |
| бога, о юноша З'ксулта? |
| Не внимай голосу Лексикона… |
| чтобы его шепот не свел вас с ума! |