Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Draconis Albionensis, исполнителя - Bal-Sagoth.
Дата выпуска: 15.04.2001
Язык песни: Английский
Draconis Albionensis(оригинал) |
It was a time of change. |
The descendants of the Atlantean mages had fallen |
before the New Praesidium, and the wolves were baying at the Empire’s door. |
An oppressive new faith was encroaching from the east, and the sylvan liege |
had locked tight the gates of his arboreal realm. |
And so it was that towards |
the end of the Age of Mystery, the last of Albion’s great Dragon Lords did |
gather for what would be their final battle… |
Dragon-phalanx rend the sky, Albion our gleaming prize, |
Sentinels of land and sea, guardians of destiny. |
(Prowling amongst the pecseatan; Draconis Bipedes, swift and furious beast of battle!) |
(Dragon-Runes etched by the firey tongues of the IX Legio Draconis into the |
primordial stone of the great Logres Drachenstahl Cromlech): |
The foes of this sceptred isle shall be driven back into the sea! |
An oath sworn in battle, a vow blessed by steel, |
I swear by the dragon’s blood in my veins… and the dragon’s heart that pumps |
it! |
Dragonfyre in the fray, faith and steel shall win the day, |
A god to serf and king alike, the Adamantine Hammer strikes! |
(Devouring the infidel outlanders; Draconis Nematoda, great winged worm of war!) |
To victory eternal… this world shall be our empire! |
Dragon Imperium, throne of the Ancient Gods, behold the axiom, Wyruld-Cyninga! |
It is time! |
We shall rule, and upon our dominion the sun shall never set! |
I must commit this to the pages of my journal, while it is still vivid in my recollection… not that such a macabre vision could possibly soon be blissfully forgotten. |
Just before dawn, I awoke from a fantastic and somewhat |
horrifying dream in which I traversed a great black cyclopean cityscape, |
its towering stygian walls inscribed with some form of outlandish glyphs which |
seemed to writhe squamously and alter their shape even as I gazed at them. |
A sibilant whispering which seemed at once familiar and yet intrusively alien |
compelled me to walk to the edge of a particularly sinister looking edifice |
and peer out over its precipitous perimeter. |
When I did so, I beheld this |
world of ours, recognizing vaguely the apparent shapes of the five continents, |
yet the entire vista seemed so distant that the whole appeared in its entirety |
no larger than a sphere which I could fit snugly into the palm of my hand. |
When I turned again to behold the looming obelisks, I found I could then |
easily read the previously untranslatable ciphers in the black stone. |
They |
were the words of a great thaumaturgist who had seemingly discovered a repository of aeons-old lore detailing the sidereal web of the cosmos, with |
arcane diagrams pinpointing certain astral portals and places of empyreal |
potency, a sort of pangalactic ley-line chart, if you will. |
Indeed, these |
Star-Maps Of The Ancient Cosmographers seemed to take a not insignificant toll |
on the author’s sanity, as evidenced by the tone of his inscriptions, which |
seem to suggest that in discovering this Pandora’s Box of dark elucidation, |
his fate was to be inexorably dogged by some nameless and implacable gloom; |
(перевод) |
Это было время перемен. |
Потомки атлантических магов пали |
перед Новым Президиумом, и волки лаяли у дверей Империи. |
С востока вторгалась гнетущая новая вера, и лесной владыка |
крепко запер ворота своего древесного царства. |
И так это было, что к |
В конце Эпохи Тайн последний из великих Лордов Драконов Альбиона совершил |
собраться для того, что станет их последней битвой… |
Драконьи фаланги разрывают небо, Альбион — наш сверкающий приз, |
Стражи земли и моря, хранители судьбы. |
(Крадущийся среди pecseatan; Draconis Bipedes, быстрый и яростный боевой зверь!) |
(Драконьи руны, выгравированные огненными языками IX Легио Драконис в |
первородный камень великого Логрес Драхеншталь Кромлех): |
Враги этого скипетрового острова будут изгнаны обратно в море! |
Клятва, данная в бою, клятва, благословенная сталью, |
Клянусь кровью дракона в моих венах... и сердцем дракона, которое бьется |
Это! |
Драконий огонь в схватке, вера и сталь победят, |
Адамантиновый Молот, бог как для слуг, так и для короля, поражает! |
(Пожирая неверных чужеземцев; Драконис Нематода, великий крылатый червь войны!) |
К вечной победе… этот мир будет нашей империей! |
Империя Драконов, трон Древних Богов, вот аксиома, Вирульд-Кининга! |
Время пришло! |
Мы будем править, и над нашим владычеством никогда не зайдет солнце! |
Я должен запечатлеть это на страницах своего дневника, пока оно еще живо в моей памяти… не то чтобы такое жуткое видение могло быть скоро блаженно забыто. |
Незадолго до рассвета я проснулся от фантастического и несколько |
ужасающий сон, в котором я пересек огромный черный циклопический городской пейзаж, |
его возвышающиеся стигийские стены исписаны какими-то диковинными глифами, которые |
казалось, корчились и меняли свою форму, даже когда я смотрел на них. |
Свистящий шепот, который казался одновременно знакомым и в то же время навязчиво чужим |
заставил меня подойти к краю особенно зловещего вида здания |
и выглянуть за его крутой периметр. |
Когда я сделал это, я увидел это |
наш мир, смутно узнавая видимые очертания пяти континентов, |
но весь вид казался таким далеким, что целое предстало во всей своей полноте |
не больше сферы, которую я мог бы удобно уместить на ладони. |
Когда я снова повернулся, чтобы увидеть надвигающиеся обелиски, я обнаружил, что могу тогда |
легко читать ранее непереводимые шифры в черном камне. |
Они |
были слова великого тауматурга, который, по-видимому, обнаружил хранилище вековых знаний, подробно описывающих сидерическую паутину космоса, с |
тайные диаграммы, указывающие на определенные астральные порталы и места |
потенция, своего рода пангалактическая диаграмма лей-линий, если хотите. |
Действительно, эти |
Звездные карты древних космографов, похоже, нанесли немалый урон |
о вменяемости автора, о чем свидетельствует тон его надписей, которые |
кажется, предполагают, что, обнаружив этот ящик Пандоры темных объяснений, |
его судьба была неумолимо преследовать какой-то безымянный и неумолимый мрак; |