Перевод текста песни Draconis Albionensis - Bal-Sagoth

Draconis Albionensis - Bal-Sagoth
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Draconis Albionensis , исполнителя -Bal-Sagoth
в жанреЭпический метал
Дата выпуска:15.04.2001
Язык песни:Английский
Draconis Albionensis (оригинал)Draconis Albionensis (перевод)
It was a time of change.Это было время перемен.
The descendants of the Atlantean mages had fallen Потомки атлантических магов пали
before the New Praesidium, and the wolves were baying at the Empire’s door. перед Новым Президиумом, и волки лаяли у дверей Империи.
An oppressive new faith was encroaching from the east, and the sylvan liege С востока вторгалась гнетущая новая вера, и лесной владыка
had locked tight the gates of his arboreal realm.крепко запер ворота своего древесного царства.
And so it was that towards И так это было, что к
the end of the Age of Mystery, the last of Albion’s great Dragon Lords did В конце Эпохи Тайн последний из великих Лордов Драконов Альбиона совершил
gather for what would be their final battle… собраться для того, что станет их последней битвой…
Dragon-phalanx rend the sky, Albion our gleaming prize, Драконьи фаланги разрывают небо, Альбион — наш сверкающий приз,
Sentinels of land and sea, guardians of destiny. Стражи земли и моря, хранители судьбы.
(Prowling amongst the pecseatan; Draconis Bipedes, swift and furious beast of battle!) (Крадущийся среди pecseatan; Draconis Bipedes, быстрый и яростный боевой зверь!)
(Dragon-Runes etched by the firey tongues of the IX Legio Draconis into the (Драконьи руны, выгравированные огненными языками IX Легио Драконис в
primordial stone of the great Logres Drachenstahl Cromlech): первородный камень великого Логрес Драхеншталь Кромлех):
The foes of this sceptred isle shall be driven back into the sea! Враги этого скипетрового острова будут изгнаны обратно в море!
An oath sworn in battle, a vow blessed by steel, Клятва, данная в бою, клятва, благословенная сталью,
I swear by the dragon’s blood in my veins… and the dragon’s heart that pumps Клянусь кровью дракона в моих венах... и сердцем дракона, которое бьется
it! Это!
Dragonfyre in the fray, faith and steel shall win the day, Драконий огонь в схватке, вера и сталь победят,
A god to serf and king alike, the Adamantine Hammer strikes! Адамантиновый Молот, бог как для слуг, так и для короля, поражает!
(Devouring the infidel outlanders; Draconis Nematoda, great winged worm of war!) (Пожирая неверных чужеземцев; Драконис Нематода, великий крылатый червь войны!)
To victory eternal… this world shall be our empire! К вечной победе… этот мир будет нашей империей!
Dragon Imperium, throne of the Ancient Gods, behold the axiom, Wyruld-Cyninga! Империя Драконов, трон Древних Богов, вот аксиома, Вирульд-Кининга!
It is time!Время пришло!
We shall rule, and upon our dominion the sun shall never set! Мы будем править, и над нашим владычеством никогда не зайдет солнце!
I must commit this to the pages of my journal, while it is still vivid in my recollection… not that such a macabre vision could possibly soon be blissfully forgotten.Я должен запечатлеть это на страницах своего дневника, пока оно еще живо в моей памяти… не то чтобы такое жуткое видение могло быть скоро блаженно забыто.
Just before dawn, I awoke from a fantastic and somewhat Незадолго до рассвета я проснулся от фантастического и несколько
horrifying dream in which I traversed a great black cyclopean cityscape, ужасающий сон, в котором я пересек огромный черный циклопический городской пейзаж,
its towering stygian walls inscribed with some form of outlandish glyphs which его возвышающиеся стигийские стены исписаны какими-то диковинными глифами, которые
seemed to writhe squamously and alter their shape even as I gazed at them. казалось, корчились и меняли свою форму, даже когда я смотрел на них.
A sibilant whispering which seemed at once familiar and yet intrusively alien Свистящий шепот, который казался одновременно знакомым и в то же время навязчиво чужим
compelled me to walk to the edge of a particularly sinister looking edifice заставил меня подойти к краю особенно зловещего вида здания
and peer out over its precipitous perimeter.и выглянуть за его крутой периметр.
When I did so, I beheld this Когда я сделал это, я увидел это
world of ours, recognizing vaguely the apparent shapes of the five continents, наш мир, смутно узнавая видимые очертания пяти континентов,
yet the entire vista seemed so distant that the whole appeared in its entirety но весь вид казался таким далеким, что целое предстало во всей своей полноте
no larger than a sphere which I could fit snugly into the palm of my hand. не больше сферы, которую я мог бы удобно уместить на ладони.
When I turned again to behold the looming obelisks, I found I could then Когда я снова повернулся, чтобы увидеть надвигающиеся обелиски, я обнаружил, что могу тогда
easily read the previously untranslatable ciphers in the black stone.легко читать ранее непереводимые шифры в черном камне.
They Они
were the words of a great thaumaturgist who had seemingly discovered a repository of aeons-old lore detailing the sidereal web of the cosmos, with были слова великого тауматурга, который, по-видимому, обнаружил хранилище вековых знаний, подробно описывающих сидерическую паутину космоса, с
arcane diagrams pinpointing certain astral portals and places of empyreal тайные диаграммы, указывающие на определенные астральные порталы и места
potency, a sort of pangalactic ley-line chart, if you will.потенция, своего рода пангалактическая диаграмма лей-линий, если хотите.
Indeed, these Действительно, эти
Star-Maps Of The Ancient Cosmographers seemed to take a not insignificant toll Звездные карты древних космографов, похоже, нанесли немалый урон
on the author’s sanity, as evidenced by the tone of his inscriptions, which о вменяемости автора, о чем свидетельствует тон его надписей, которые
seem to suggest that in discovering this Pandora’s Box of dark elucidation, кажется, предполагают, что, обнаружив этот ящик Пандоры темных объяснений,
his fate was to be inexorably dogged by some nameless and implacable gloom;его судьба была неумолимо преследовать какой-то безымянный и неумолимый мрак;
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: