| The Great Eye of the Universe opens! | Открывается Великое Око Вселенной! |
| Through this astral art the secrets of the
| Благодаря этому астральному искусству секреты
|
| Cosmos are mine to know… for the stars are my dominion!
| Космос принадлежит мне, чтобы знать... ибо звезды - моя власть!
|
| Empowered at the periphery, ascending to the Id’s eyrie,
| Усиленный на периферии, восходящий к гнезду Ид,
|
| The cosmos feathers her nest with fire.
| Космос обжигает свое гнездо огнём.
|
| Ephemeral, the nexus calls, besieging cyclopean walls,
| Эфемерный, нексус зовет, осаждая циклопические стены,
|
| Branded deviant and pariah.
| Фирменный девиант и изгой.
|
| Betwixt the hammer and the anvil are forged the stars…
| Между молотом и наковальней выкованы звезды…
|
| On the wings of the ersatz ones… through the fathomless abyss.
| На крыльях суррогатных… через бездонную пропасть.
|
| Like a blackened and baleful sun shall I gaze down from beyond the cumuli and
| Как почерневшее и зловещее солнце, я буду смотреть вниз из-за кучевых облаков и
|
| The firmament upon you. | Небесный свод над тобой. |
| I alone must bear the burden of this fiend-wrested lore.
| Я один должен нести бремя этих испорченных демонами знаний.
|
| New stars without number burn in the heavens, but the shadow of oblivion falls
| Новые звезды без числа горят на небе, но падает тень забвения
|
| Ever closer.
| Все ближе.
|
| Shortly thereafter, the dreamscape began to fade, and reality beckoned my Consciousness away from the incredible vista. | Вскоре после этого сон начал исчезать, и реальность увела мое сознание от невероятной перспективы. |
| In truth, I was indeed glad to Awaken… | По правде говоря, я действительно был рад Пробудиться… |