Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Splendour of a Thousand Swords Gleaming Beneath the Blazon of the Hyperborean Empire, Pt. III , исполнителя - Bal-Sagoth. Дата выпуска: 15.04.2001
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Splendour of a Thousand Swords Gleaming Beneath the Blazon of the Hyperborean Empire, Pt. III , исполнителя - Bal-Sagoth. The Splendour of a Thousand Swords Gleaming Beneath the Blazon of the Hyperborean Empire, Pt. III(оригинал) |
| Behold glorious Hyperborea, gleaming jewel of the |
| North; |
| an eon-veiled kingdom forever steeped in ancient legendry and the renown |
| Of its martial splendour… but of late, an ill wind whispers malignly through |
| Its opulent labyrinth of marbled citadels… |
| (WHAT HAS GONE BEFORE:) |
| (Episode I:) |
| THE SPLENDOUR OF A THOUSAND SWORDS GLEAMING BENEATH THE BLAZON OF THE |
| HYPERBOREAN EMPIRE |
| (To be found on the second Bal-Sagoth album; «Starfire Burning Upon The |
| Ice-Veiled Throne of Ultima Thule») |
| (Episode II:) |
| THE DARK LIEGE OF CHAOS IS UNLEASHED AT THE ENSORCELLED SHRINE OF A’ZURA-KAI |
| (THE SPLENDOUR OF A THOUSAND SWORDS GLEAMING BENEATH THE BLAZON OF THE |
| HYPERBOREAN EMPIRE: Part: II) |
| (To be found on the third Bal-Sagoth album; «Battle Magic») |
| NOW… |
| (Episode III:) |
| CRY HAVOC FOR GLORY, AND THE ANNIHILATION OF THE TITANS OF CHAOS! |
| (THE SPLENDOUR OF A THOUSAND SWORDS GLEAMING BENEATH THE BLAZON OF THE |
| HYPERBOREAN EMPIRE: Part: III) |
| (ALTARUS:) |
| And so, it ends. |
| You have learned much, young Xerxes |
| Your training is nigh on complete |
| The years which you have spent here at the Praxeum have been difficult ones |
| But the reward of elucidation you have gained far outweighs the hardship you |
| Have endured. |
| Many lessons have you learned, not least of which is that |
| Knowledge is never without its price, my neophyte |
| (XERXES:) |
| Yes, master Altarus. |
| I have heeded your tutelage well, and your wisdom |
| Has been a great balm to me during the many trials I have undergone. |
| I can now |
| Command the Mists of the Oracle, and the Great Eye of the Universe opens at my |
| Bidding. |
| And yet, before I am placed before the final scrutiny of the Elders |
| I ask that I be allowed to gaze into the sidereal vista once more, to witness |
| The final outcome of that great struggle which has so captivated me during my |
| Studies at the Praxeum |
| (ALTARUS:) |
| Ah yes… the epic conflict between the Dark Liege of Chaos and the |
| Royal Scion of proud Hyperborea. |
| Very well, my young apprentice. |
| Command the |
| Starscape to divulge its mysteries… look deep into the fathomless mists, and |
| The ruinous carnage of A’zura-Kai shall once again be arrayed before thine |
| Curious gaze. |
| Aye Xerxes, thrice you have summoned the besieged and benighted |
| Vista of Hyperborea… now pay heed, for the final battle is at hand! |
| (Chapter 7: The Last Stand Against Chaos.) |
| (ALTARUS:) |
| And a crimson sun rose slowly over the Field of Blood… and such |
| Were the corpse-mounds of the dead that they aspired to touch that ireful orb |
| Slithering shadows nuzzled the massed bodies of the slain, as the King rallied |
| The survivors of the battle against Chaos to one final act of defiance… |
| (LORD ANGSAAR:) |
| Impertinent mortal wormcast! |
| Do you truly aspire to prevail |
| Against me? |
| I am the Bane of the Atlantean Kings, the Scourge of Lemuria |
| Arch-Foe of the Immortals of Ultima Thule! |
| Long before man hurled himself |
| Squamously from the primordial ooze, I waged war with gods and thwarted |
| Eternity! |
| (ALTARUS:) |
| Lord Angsaar, the Dark Liege of Chaos, was poised on the brink of |
| Ultimate victory. |
| By insidious manipulation, he had carefully drawn the forces |
| Of Hyperborea to battle at the Shrine of A’zura-Kai, pitting his legions of |
| Ravening wraiths against the stalwart forces of the Hyperborean Empire, and |
| During the fray his agents of evil had seized the Ninth Crystal of Mera from |
| The grasp of the King. |
| With the cosmic energies of the Shrine magnifying the |
| Empyreal power of the Ninth Crystal, Angsaar triumphantly performed the arcane |
| Rite that would sunder the sorcerous fetters which had hitherto kept his |
| Physical incarnation confined within the ancient Chamber of Slumber. |
| Summoning |
| The interdimensional portal which the mystic power of the Shrine allied with |
| The sorceries of the Crystal could generate, Angsaar channelled his fiendish |
| Presence from his darksome prison directly to the death-gorged Field of Blood |
| Thus was the spell of confinement woven countless aeons ago by |
| Angsaar’s immortal nemesis broken, and on that fateful day the dread |
| Chaos-Liege strode the world of mortal men once more. |
| The King, flanked by the |
| Few valiant survivors of the ruinous Wraith-onslaught, stood defiant before |
| The withering glare of Chaos… |
| (LORD ANGSAAR:) |
| Ah, great King of Hyperborea! |
| My mystic shackles are at last |
| Broken… I am free once more! |
| Your army is lost, your realm is mine… |
| It shall be blessed with the honour of being the first to fall before my |
| Renewed onslaught! |
| Bow to me in obeisance! |
| (THE KING:) |
| Never! |
| For too long your diseased machinations have hung like a |
| Black pall over glorious Hyperborea… you have invaded my very dreams and |
| Sown the virulent seeds of base treachery within my court. |
| It ends here |
| Arch-fiend! |
| (LORD ANGSAAR:) |
| Feh! |
| Yield to me, throw down your sword! |
| Obey and I promise |
| That your death shall be swift, if not entirely devoid of suffering! |
| (THE KING:) |
| I defy you! |
| (LORD ANGSAAR:) |
| Hyperborea shall fall! |
| Your court shall become the heart of my |
| New imperium! |
| Your people shall become my lackeys, bearing the glorious burden |
| Of my sovereignty with sweet praise upon their lips! |
| (THE KING:) |
| I shall always defy you! |
| (LORD ANGSAAR:) |
| Then your pain shall etch a new legend of suffering in the |
| Benighted obelisks of the Outer Darkness, and not even that cursed blade of |
| Adamantine black steel shall preserve thee! |
| Die! |
| (THE KING:) |
| So, the final battle begins! |
| Into the fray we ride! |
| For the eternal |
| Glory of Hyperborea! |
| (ALTARUS:) |
| And the Chaos-Liege summoned the remnants of his cackling |
| Wraith-horde, commanding the unholy brood to once more hurl itself like a |
| Black tide against the now bloodied but still razor edged steel of the grim |
| Survivors of Hyperborea. |
| With the enchantments of the Ninth Crystal still |
| Crackling in the air about the Shrine, the incorporeal frames of the wraiths |
| Were once more transmogrified into squamous pseudo-flesh, and thus vulnerable |
| To the biting blades of the King’s depleted war-host. |
| Rallying his forces once |
| More, the Royal Scion of Hyperborea clove into the massed hordes of nethermost |
| Horror, his ensorcelled ebon blade hewing five-score left and five-score right |
| Leaving a viscous and noxious trail of sundered fiends in his wake. |
| The |
| Arch-Wraith of Lord Angsaar, that same bestial horror which had smitten the |
| King and seized the Crystal of Mera from his gauntleted fist, swooped screaming |
| From the crimson sky in a bid to extinguish the life-force of the Hyperborean |
| Monarch, but the benighted blade of the King was swifter, and with a flash of |
| Noisome green light and smoke, the Arch-Wraith's head rolled to the |
| Blood-slaked earth, its leering countenance forever frozen in a grotesque |
| Parody of un-death. |
| And once more, like a purifying storm of righteous fury |
| The heroes of Hyperborea dealt steel-cold and martial discipline unto the |
| Baying hounds of Chaos |
| (XERXES:) |
| And yet I perceive that the wraith-horde's number was being ever |
| Bolstered by the sorceries of the reborn Chaos-Liege… for every keening |
| Horror hacked down by a Hyperborean blade, three more were summoned from the |
| Outer Darkness by the machinations of Angsaar. |
| Even the courage and the grim |
| Determination of the King’s valiant force could not hope to prevail against |
| Such an overwhelming foe. |
| But the last, best hope still remained, clutched |
| Tightly within the King’s fist! |
| The Shadow-Sword! |
| (ALTARUS:) |
| Your perceptions are clear, young Xerxes. |
| The life-essence of |
| Angsaar’s arch-foe was still encased within the stygian sword following their |
| Last cataclysmic encounter many aeons past, and that yard of fearsome black |
| Steel spoke once more to the King in the same long dead tongue it had burned |
| Upon his mind deep within the Mountains of the Dead. |
| One hope remained to |
| Defeat Angsaar, but it would carry with it a most terrible price for the King |
| (Chapter 8: The Return of the Immortal) |
| (THE ECHOES OF THE IMMORTAL:) |
| Hearken, noble King of Hyperborea. |
| Long ago |
| Before life evolved from the boiling oceans of the primordial sphere, I waged |
| Furious and slaughterous battle with the Chaos-Liege over the possession of |
| The sacred Crystals of Mera, shards of such incredible sorcerous potency that |
| Even the Empyreal Lexicon itself was no greater a prize. |
| Although I succeeded |
| In smiting the dark one and imprisoning him within his Chamber of Slumber, I |
| Was hammered to the brink of dissolution by the abominations of Chaos, and I |
| Thus transferred my life-essence into my Sword, that same blade which you now |
| Hold in your grasp. |
| I committed my fading energies to concealing the blade |
| From the sight of man until such time as it would once more be needed to bring |
| To bear against Chaos… aye, until such time as Angsaar reawakened. |
| It was I |
| Who guided you to the mountainous resting place of the blade when my arch-foe |
| Marked you as central protagonist in his scheme to recover the |
| Prime Crystal, o' King of the North. |
| To utterly destroy the Dark Liege of |
| Chaos, you must join your essence with mine… we must fuse our life-forces |
| And become one so that my full power may be unleashed against Angsaar once |
| More. |
| But this final deed demands the most severe of tolls, o' noble monarch… |
| To become as one with the immortal essence of the Shadow-Sword is to sacrifice |
| Forever your own mortality, and to forsake eternally the world of man. |
| Are you |
| Prepared to pay this price, King of Hyperborea? |
| (THE KING:) |
| To preserve the sovereignty of my realm and safeguard my people |
| From the forces of darkness? |
| Aye! |
| For my kingship demands no less a commitment! |
| So be it… let this final deed be done! |
| (THE WARRIORS OF HYPERBOREA:) |
| Imperius Rex! |
| (LORD ANGSAAR:) |
| What futile gesture is this? |
| Curse you, manling! |
| Can you not |
| Accept the inevitability of your defeat? |
| (THE KING:) |
| Begone, servitor of Chaos! |
| Your nemesis awaits thee! |
| Return to the |
| Outer Darkness! |
| (LORD ANGSAAR:) |
| You fool! |
| You cannot comprehend your actions! |
| I offered you |
| Sweet oblivion, and instead you have chosen tortuous damnation! |
| (THE KING:) |
| I would sooner suffer damnation a thousand times than bend the knee |
| To Chaos! |
| (ALTARUS:) |
| And a great stillness descended over the Field of Blood. |
| Grimly |
| Slowly, the King held aloft the Shadow-Sword and spoke those baleful words of |
| Power which had been forever branded indelibly upon his soul. |
| Writhing tendrils |
| Of night-dark, coruscating energy lanced from the surface of the blade |
| Entwining the King in a pulsating chrysalis of searing sorcerous power. |
| His |
| Eyes shone deep crimson with an illuminatory radiance not born of this world |
| And forces which had lain dormant since before the fall of the Third Moon |
| Stirred at last from their aeons-old slumber… |
| (LORD ANGSAAR:) |
| No… my eternal nemesis, you will not thwart me! |
| Abominations |
| Rise! |
| Destroy these mortals who vex me as the buzzing of gnats vexes a titan! |
| Drag their impudent souls to the abyss! |
| (THE WARRIORS OF HYPERBOREA:) |
| Havoc is the cry! |
| Come, fiends of the nether-void… |
| Face righteous pattern-welded death! |
| (LORD ANGSAAR:) |
| Praise Chaos! |
| By the crystal heart of Mera I shall stand deified! |
| (THE WARRIORS OF HYPERBOREA:) |
| Glory eternal! |
| For our King and sacred Hyperborea! |
| (THE KING:) |
| Noble warriors of Hyperborea… I salute your steadfast courage |
| This will be my final command to you. |
| Now come… follow your King into battle |
| One last time. |
| Into the fray we ride… For the eternal glory of Hyperborea! |
| (ANGSAAR:) |
| The circle closes… you cannot resist the unparalleled might of Chaos and the |
| exquisite majesty of the Z’xulth! |
| I shall unleash all the terrors of the Outer |
| Darkness against thee! |
| Behold the true extent of my power… My flesh is a |
| shrine wherein all demons dwell! |
| (THE WARRIORS OF HYPERBOREA:) |
| Stand fast! |
| Cry havoc for glory and the annihilation of the titans of Chaos! |
| We fight to the last man! |
| (THE KING:) |
| By all the gods of Hyperborea… a legacy shall be wrought by our blades… |
| our legend shall live forever! |
| Hear me, Angsaar! |
| My humanity fades… |
| my mortality dissipates as does the darkness before the glimmering kiss of the |
| dawn! |
| Let us finish it… Let this be our final battle! |
| (ALTARUS:) |
| And thus was etched into the eternal codex of the heavens the |
| Immortal legend of the Hyperborean Empire |
| (XERXES:) |
| But master Altarus… what was the outcome of the final clash? |
| What |
| Effect did the power of the Immortal have upon the King? |
| Did he ultimately |
| Defeat Angsaar and the horrors spawned from the Outer Darkness? |
| (ALTARUS:) |
| Alas Xerxes, no one knows the final outcome of the battle. |
| Even the |
| Great Eye of the Universe and the Mists of the Oracle are unable to ascertain |
| The fate of the King and his army on that fate-steeped dawn. |
| So much |
| Unparalleled and polarized arcane power was unleashed upon the Field of Blood |
| At that instant that it has forever obscured the oracular vista and shielded |
| The truth from the eyes of even the most talented and presentient master of |
| The Praxeum. |
| Today, Hyperborea is but a memory, a glorious legend which rests |
| Forever within the same fathomless shark-haunted grave as do mythic Lemuria |
| And fabled Atlantis. |
| (XERXES:) |
| I shall make it a priority to ascertain the truth, master. |
| I vow I |
| Shall channel all the skills I have learned here at the Praxeum into |
| Discovering the final fate of the King of Hyperborea! |
| (ALTARUS:) |
| And I believe that you may well succeed, my young apprentice. |
| But |
| Whatever the case, one thing is certain. |
| As long as legends endure in the |
| Cosmos and the deeds of heroes are celebrated in the annals of eternity, none |
| Who gaze in awe beyond the mists and are blessed to behold it shall ever forget |
| The splendour of a thousand swords gleaming beneath the blazon of the |
| Hyperborean Empire |
| (THE END???) |
| (15 October: 1893) |
| After a sleepless and oppressively feverish night spent pondering the truths |
| Which I exhumed amongst The Ghosts Of Angkor Wat, I have concluded that these |
| Perceived parallels and their possible significance carry me ever closer to |
| The centre of this great global web, the strands of which I have been |
| Traversing in my long quest for enlightenment, and yet I now fear that the |
| Owner of this web has surely felt the tremblings I have caused along its |
| Delicate filaments, and may well feel compelled to investigate the |
| Disturbance… |
Великолепие Тысячи Мечей, Сверкающих Под Гербом Гиперборейской империи, Пт.(перевод) |
| Созерцайте славную Гиперборею, сверкающую жемчужину |
| Север; |
| завуалированное эонами королевство, навеки пропитанное древними легендами и славой |
| О его боевом великолепии... но в последнее время дурной ветер злобно шепчет в |
| Его роскошный лабиринт мраморных цитаделей… |
| (ЧТО ПРОШЛО РАНЬШЕ:) |
| (Эпизод I :) |
| ВЕЛИКОЛЕПИЕ ТЫСЯЧИ МЕЧЕЙ, СВЕТЯЩИХ ПОД ГЕРБОМ |
| ГИПЕРБОРЕЙСКАЯ ИМПЕРИЯ |
| (Находится на втором альбоме Bal-Sagoth; «Starfire Burning Upon The |
| Ледяной трон Ultima Thule») |
| (Эпизод II:) |
| ТЕМНЫЙ ВЛАДЫКА ХАОСА ВЫПУСКАЕТСЯ В ЗАКОЛОЧЕННОМ СВЯТИЛИНЕ А’ЗУРА-КАИ |
| (ВЕЛИКОЛЕПИЕ ТЫСЯЧИ МЕЧЕЙ, СВЕТЯЩИХ ПОД ГЕРБОМ |
| ГИПЕРБОРЕЙСКАЯ ИМПЕРИЯ: Часть II) |
| (Находится на третьем альбоме Bal-Sagoth; «Battle Magic») |
| В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ… |
| (Эпизод III :) |
| ПРИЗЫВАЙТЕ О СЛАВЕ И УНИЧТОЖЕНИИ ТИТАНОВ ХАОСА! |
| (ВЕЛИКОЛЕПИЕ ТЫСЯЧИ МЕЧЕЙ, СВЕТЯЩИХ ПОД ГЕРБОМ |
| ГИПЕРБОРЕЙСКАЯ ИМПЕРИЯ: Часть: III) |
| (АЛЬТАРУС:) |
| И так, это заканчивается. |
| Ты многому научился, юный Ксеркс. |
| Ваше обучение почти завершено |
| Годы, которые вы провели здесь, в Праксеуме, были трудными. |
| Но награда за разъяснение, которое вы получили, намного перевешивает трудности, которые вы |
| Вытерпели. |
| Вы извлекли много уроков, не последним из которых является то, что |
| Знания никогда не бывают бесценными, мой неофит |
| (КСЕРКС:) |
| Да, мастер Альтарус. |
| Я хорошо внял твоей опеке, и твоей мудрости |
| Был большим бальзамом для меня во время многих испытаний, которым я подвергся. |
| Теперь я могу |
| Управляй Туманами Оракула, и Великое Око Вселенной откроется в моей |
| Торги. |
| И все же, прежде чем я предстану перед последней проверкой Старейшин |
| Я прошу, чтобы мне позволили еще раз взглянуть в звездный вид, чтобы засвидетельствовать |
| Окончательный результат той великой борьбы, которая так увлекала меня во время моего |
| Учеба в Праксеуме |
| (АЛЬТАРУС:) |
| Ах да… эпический конфликт между Темным Властелином Хаоса и |
| Королевский отпрыск гордой Гипербореи. |
| Очень хорошо, мой юный ученик. |
| Командовать |
| Звездный пейзаж, чтобы раскрыть свои тайны... загляните в бездонный туман и |
| Разрушительная резня А'зура-Кай снова предстанет перед твоим |
| Любопытный взгляд. |
| Да, Ксеркс, трижды призывал ты осажденных и угрюмых |
| Перспектива Гипербореи... будьте внимательны, ведь последняя битва близка! |
| (Глава 7: Последний бой против хаоса.) |
| (АЛЬТАРУС:) |
| И малиновое солнце медленно поднималось над Полем Крови… и такие |
| Были ли груды трупов мертвых, что они стремились прикоснуться к этому огненному шару |
| Скользящие тени уткнулись носом в массы убитых, когда король собрался |
| Выжившие в битве с Хаосом перед последним актом неповиновения... |
| (ГОСПОДЬ АНГСААР:) |
| Дерзкий смертный червяк! |
| Вы действительно стремитесь победить |
| Против меня? |
| Я Проклятие королей Атлантиды, Бич Лемурии |
| Заклятый враг Бессмертных из Ultima Thule! |
| Задолго до того, как человек бросился |
| Прямо из первобытной тины я вел войну с богами и мешал |
| Вечность! |
| (АЛЬТАРУС:) |
| Лорд Ангсаар, Темный Повелитель Хаоса, балансировал на грани |
| Абсолютная победа. |
| Путем коварных манипуляций он осторожно привлек силы |
| из Гипербореи, чтобы сразиться у святилища А'зура-Кая, столкнув свои легионы |
| Прожорливые призраки против стойких сил Гиперборейской империи и |
| Во время драки его агенты зла захватили Девятый Кристалл Меры у |
| Хватка короля. |
| С космическими энергиями Святилища, усиливающими |
| Небесная сила Девятого Кристалла, Ангсаар триумфально исполнил тайное |
| Обряд, который разорвал бы колдовские оковы, которые до сих пор удерживали его |
| Физическое воплощение заключено в древней Комнате Сна. |
| Призыв |
| Межпространственный портал, с которым объединилась мистическая сила Святилища |
| Колдовство Кристалла могло генерировать, Ангсаар направил свое дьявольское |
| Присутствие из его темной тюрьмы прямо на насыщенное смертью Поле Крови |
| Так было заклинание заточения, сотканное бесчисленные эоны назад |
| Бессмертный враг Ангсаара сломлен, и в тот роковой день ужас |
| Хаос-Льеж снова шагал по миру смертных. |
| Король в окружении |
| Немногие доблестные выжившие после разрушительного Натиска Призраков дерзко стояли перед |
| Иссушающее сияние Хаоса… |
| (ГОСПОДЬ АНГСААР:) |
| О, великий царь Гипербореи! |
| Мои мистические оковы наконец сняты |
| Сломлен… Я снова свободен! |
| Твоя армия потеряна, твое королевство принадлежит мне... |
| Он будет благословлен честью быть первым, кто падет перед моим |
| Возобновленный натиск! |
| Поклонись мне с почтением! |
| (КОРОЛЬ:) |
| Никогда! |
| Слишком долго ваши болезненные махинации висели, как |
| Черная пелена над славной Гипербореей... ты вторгся в мои мечты и |
| Посеял ядовитые семена низменного предательства в моем дворе. |
| Это заканчивается здесь |
| Архидемон! |
| (ГОСПОДЬ АНГСААР:) |
| Фе! |
| Уступи мне, брось свой меч! |
| Повинуйся, и я обещаю |
| Что смерть твоя будет быстрой, если не совсем лишенной страданий! |
| (КОРОЛЬ:) |
| Я бросаю тебе вызов! |
| (ГОСПОДЬ АНГСААР:) |
| Гиперборея падет! |
| Ваш двор станет сердцем моего |
| Новый империум! |
| Твои люди станут моими лакеями, неся славное бремя |
| Моего владычества со сладкими похвалами на устах! |
| (КОРОЛЬ:) |
| Я всегда буду бросать тебе вызов! |
| (ГОСПОДЬ АНГСААР:) |
| Тогда твоя боль создаст новую легенду о страдании в |
| Темные обелиски Внешней Тьмы, и даже этот проклятый клинок |
| Адамантиновая черная сталь сохранит тебя! |
| Умереть! |
| (КОРОЛЬ:) |
| Итак, финальная битва начинается! |
| В бой мы едем! |
| Для вечного |
| Слава Гиперборее! |
| (АЛЬТАРУС:) |
| И Хозяин Хаоса призвал остатки своего кудахтанья |
| Призрачная орда, приказывающая нечестивому отродью еще раз броситься, как |
| Черная волна против теперь окровавленной, но все еще острой стали мрачной |
| Выжившие в Гиперборее. |
| С чарами Девятого Кристалла все еще |
| Потрескивают в воздухе над Святыней, бестелесные остова призраков |
| Были еще раз превращены в чешуйчатую псевдоплоть и, таким образом, уязвимы |
| К острым клинкам истощенного военного войска Короля. |
| Собрав свои силы один раз |
| Более того, Королевский Отпрыск Гипербореи врезается в массивные орды самых глубинных |
| Ужас, его зачарованное черное лезвие рубит пять десятков влево и пять десятков вправо. |
| Оставляя за собой вязкий и ядовитый след из расколотых демонов. |
| Архипризрак лорда Ангсаара, тот самый звериный ужас, который поразил |
| Кинга и выхватил Кристалл Меры из его кулака в перчатке, с криком набросившись на |
| С багрового неба в стремлении погасить жизненную силу гипербореи |
| Монарх, но заблудший клинок Короля был быстрее, и со вспышкой |
| Зловонный зеленый свет и дым, голова Архи-Призрака покатилась к |
| Напоенная кровью земля, ее ухмыляющийся лик навеки застыл в гротескном |
| Пародия на не-смерть. |
| И еще раз, как очистительная буря праведной ярости |
| Герои Гипербореи жестоко и воинственно дисциплинировали |
| Лающие гончие Хаоса |
| (КСЕРКС:) |
| И все же я вижу, что численность призрачной орды постоянно |
| Подкрепленный волшебством возрожденного Хаоса-Льежа... на любой вкус |
| Ужас срублен гиперборейским клинком, еще трое были вызваны из |
| Внешняя тьма — козни Ангсара. |
| Даже смелость и мрачность |
| Решимость доблестных сил короля не могла надеяться на победу над |
| Такой подавляющий враг. |
| Но последняя, самая лучшая надежда еще оставалась, зажатая |
| Крепко в кулаке короля! |
| Меч-Тень! |
| (АЛЬТАРУС:) |
| Твои представления ясны, юный Ксеркс. |
| Жизненная сущность |
| Заклятый враг Ангсаара все еще находился в заключении в стигийском мече после их |
| Последнее катастрофическое столкновение много веков назад, и этот ярд устрашающего черного |
| Сталь снова заговорила с королем на том же длинном мертвом языке, который она сожгла. |
| В его мыслях глубоко в Горах Мертвых. |
| Оставалась одна надежда на |
| Победите Ангсаара, но это будет означать самую ужасную цену для короля. |
| (Глава 8: Возвращение Бессмертного) |
| (ЭХО БЕССМЕРТНОГО:) |
| Слушай, благородный король Гипербореи. |
| Давным-давно |
| До того, как жизнь развилась из кипящих океанов первичной сферы, я вел |
| Яростная и кровопролитная битва с Хозяином Хаоса за обладание |
| Священные Кристаллы Меры, осколки такой невероятной колдовской силы, что |
| Даже сам Небесный Лексикон был не большим призом. |
| Хотя мне удалось |
| Поражая темного и заключая его в тюрьму в его Комнате Сна, я |
| Был забит на грань растворения мерзостями Хаоса, и я |
| Таким образом, моя жизненная сущность перешла в мой Меч, тот самый клинок, который ты сейчас |
| Держи в своих руках. |
| Я направил свои угасающие силы на то, чтобы спрятать лезвие |
| От вида человека до тех пор, пока снова не понадобится принести |
| Противостоять Хаосу... да, до тех пор, пока Ангсаар не проснется. |
| Это был я |
| Кто привел тебя к горному пристанищу клинка, когда мой заклятый враг |
| Отметил вас как главного героя в своем плане по восстановлению |
| Прайм Кристалл, о Король Севера. |
| Полностью уничтожить Темного Повелителя |
| Хаос, ты должен соединить свою сущность с моей... мы должны слить наши жизненные силы |
| И стать единым целым, чтобы однажды моя полная сила могла быть высвобождена против Ангсара. |
| Более. |
| Но этот последний подвиг требует самых суровых пошлин, о благородный монарх… |
| Стать единым с бессмертной сущностью Теневого Меча — значит пожертвовать |
| Навсегда свою смертность и навеки покинуть мир людей. |
| Ты |
| Готов заплатить эту цену, царь Гипербореи? |
| (КОРОЛЬ:) |
| Чтобы сохранить суверенитет моего королевства и защитить мой народ |
| От сил тьмы? |
| Да! |
| Ибо мое царство требует не меньших обязательств! |
| Так и быть... пусть свершится это последнее дело! |
| (ВОИНЫ ГИПЕРБОРЕИ:) |
| Империус Рекс! |
| (ГОСПОДЬ АНГСААР:) |
| Что это за бесполезный жест? |
| Будь ты проклят, человечек! |
| Ты можешь не |
| Смириться с неизбежностью своего поражения? |
| (КОРОЛЬ:) |
| Прочь, слуга Хаоса! |
| Твой заклятый враг ждет тебя! |
| Вернуться к |
| Внешняя тьма! |
| (ГОСПОДЬ АНГСААР:) |
| Ты дурак! |
| Вы не можете осмыслить свои действия! |
| я предложил тебе |
| Сладкое забвение, а вместо этого ты выбрал мучительное проклятие! |
| (КОРОЛЬ:) |
| Я скорее потерплю проклятие тысячу раз, чем преклоню колено |
| К Хаосу! |
| (АЛЬТАРУС:) |
| И великая тишина опустилась на Поле Крови. |
| мрачно |
| Король медленно поднял Теневой Меч и произнес зловещие слова: |
| Сила, навсегда запечатлевшаяся в его душе. |
| Извивающиеся усики |
| Ночная тьма, сверкающая энергия, вырвавшаяся из поверхности клинка |
| Окутывая Короля пульсирующей куколкой обжигающей колдовской силы. |
| Его |
| Глаза сияли темно-красным сиянием, не рождённым в этом мире. |
| И силы, бездействовавшие до падения Третьей Луны |
| Пробудившись, наконец, от своего многовекового сна… |
| (ГОСПОДЬ АНГСААР:) |
| Нет... мой вечный враг, ты не помешаешь мне! |
| Мерзости |
| Подниматься! |
| Уничтожь этих смертных, которые досаждают мне, как жужжание комаров досаждает титану! |
| Втащите их дерзкие души в бездну! |
| (ВОИНЫ ГИПЕРБОРЕИ:) |
| Хаос - это крик! |
| Придите, исчадие преисподней... |
| Лицом к лицу с праведной смертью! |
| (ГОСПОДЬ АНГСААР:) |
| Слава Хаосу! |
| Хрустальным сердцем Меры я буду обожествлен! |
| (ВОИНЫ ГИПЕРБОРЕИ:) |
| Слава вечная! |
| За нашего Царя и священную Гиперборею! |
| (КОРОЛЬ:) |
| Благородные воины Гипербореи... Я приветствую ваше непоколебимое мужество |
| Это будет мой последний приказ вам. |
| А теперь иди… следуй за своим королем в бой |
| В последний раз. |
| В бой мы едем... Во вечную славу Гипербореи! |
| (АНГСААР:) |
| Круг замыкается... вы не можете противостоять несравненной мощи Хаоса и |
| изысканное величие Z'xulth! |
| Я выпущу на волю все ужасы Внешнего |
| Тьма против тебя! |
| Узрите истинную степень моей силы… Моя плоть — это |
| святилище, в котором обитают все демоны! |
| (ВОИНЫ ГИПЕРБОРЕИ:) |
| Стой быстро! |
| Призовите опустошение во имя славы и уничтожения титанов Хаоса! |
| Мы сражаемся до последнего человека! |
| (КОРОЛЬ:) |
| Во имя всех богов Гипербореи... наши клинки оставят наследие... |
| наша легенда будет жить вечно! |
| Услышь меня, Ангсар! |
| Моя человечность исчезает… |
| моя смертность рассеивается, как тьма перед мерцающим поцелуем |
| рассвет! |
| Давайте закончим это... Пусть это будет наша последняя битва! |
| (АЛЬТАРУС:) |
| И таким образом был запечатлен в вечном кодексе небес |
| Бессмертная легенда Гиперборейской империи |
| (КСЕРКС:) |
| Но мастер Альтарус... каков был исход финальной схватки? |
| какая |
| Влияние, которое сила Бессмертного оказала на Короля? |
| Он в конечном итоге |
| Победить Ангсаар и ужасы, порожденные Внешней Тьмой? |
| (АЛЬТАРУС:) |
| Увы, Ксеркс, никто не знает окончательного исхода битвы. |
| Даже |
| Великое Око Вселенной и Туманы Оракула не могут установить |
| Судьба короля и его армии на этом судьбоносном рассвете. |
| Так много |
| Беспрецедентная и поляризованная магическая сила была высвобождена на Поле Крови. |
| В тот момент, когда он навсегда затмил перспективу оракула и защитил |
| Правда глазами даже самого талантливого и предприимчивого мастера |
| Праксеум. |
| Сегодня Гиперборея — всего лишь воспоминание, славная легенда, которая покоится |
| Навсегда в той же бездонной могиле, кишащей акулами, что и мифическая Лемурия. |
| И легендарная Атлантида. |
| (КСЕРКС:) |
| Я сделаю своим приоритетом установление истины, хозяин. |
| клянусь, я |
| Направлю все навыки, которым научился здесь, в Праксеуме, на |
| Узнайте окончательную судьбу короля Гипербореи! |
| (АЛЬТАРУС:) |
| И я верю, что ты вполне можешь добиться успеха, мой юный ученик. |
| Но |
| В любом случае, одно можно сказать наверняка. |
| Пока легенды живут в |
| Космос и подвиги героев прославлены в анналах вечности, нет |
| Кто с трепетом смотрит сквозь туман и благословлен созерцать его, тот навсегда забудет |
| Великолепие тысячи мечей, сияющих под гербом |
| Гиперборейская империя |
| (КОНЕЦ???) |
| (15 октября: 1893 г.) |
| После бессонной и угнетающе лихорадочной ночи, проведенной в размышлениях над правдой |
| которые я эксгумировал среди Призраков Ангкор-Вата, я пришел к выводу, что эти |
| Воспринимаемые параллели и их возможное значение приближают меня к |
| Центр этой великой глобальной паутины, нитями которой я был |
| Путешествуя в моих долгих поисках просветления, и все же теперь я боюсь, что |
| Владелец этой паутины наверняка почувствовал дрожь, которую я вызвал на ее |
| тонкие нити, и вполне может чувствовать себя обязанным исследовать |
| Нарушение… |