 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Callisto Rising , исполнителя - Bal-Sagoth.
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Callisto Rising , исполнителя - Bal-Sagoth. Дата выпуска: 10.10.1999
Язык песни: Английский
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Callisto Rising , исполнителя - Bal-Sagoth.
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Callisto Rising , исполнителя - Bal-Sagoth. | Callisto Rising(оригинал) | 
| Zuranthus: Earthbound, a star falls to my tongue. | 
| Come to me, Hyperion’s child… come to me, spawn of Titan. | 
| Condemned Souls of the Brotherhood of Dark Elucidation: | 
| Callisto rising! | 
| Glory ascendant! | 
| Hearken Zuranthus, kin of Klatrymadon… | 
| your brethren are free once more! | 
| The rogue godling, your brother Zurra, | 
| has cast his virulent majesty upon the cosmos once again! | 
| Begot of the thunder… Spellbinder! | 
| Zurra: Break the sidereal seal, brother! | 
| Open the astral portal! | 
| Give me the Lexicon… | 
| give me that which is rightfully mine! | 
| Destroy the guardian-light… Kill! | 
| Zuranthus: Earthfall… the firmament weeps for this fallen star. | 
| The cosmic ebb and flow… Behold my splendour, progeny of Titan! | 
| Condemned Souls of the Brotherhood of Dark Elucidation: | 
| Callisto rising! | 
| Goddess ascendant! | 
| Hearken Zuranthus, kin of Klatrymadon… | 
| on a whim you may devour the luminous sentinel | 
| which binds this crystalline fragment of the Lexicon to bleak Callisto… | 
| Empower your renegade sibling… | 
| free our souls! | 
| Bestriding the tundra… Mistweaver! | 
| Zurra: Unfetter yourself, brother Zuranthus… | 
| bestow upon me the shard which I seek… | 
| give me my godhead, or I shall condemn your flaccid essence | 
| to a dimension of unparalleled pain! | 
| Kill! | 
| Zuranthus: Do not seek to threaten me, wormcast. | 
| My tenure here is preordained… | 
| and I will suffer your arrogance no longer, little brother. | 
| The power of the Lexicon is not destined | 
| to be possessed by one such as you. | 
| Be gone! | 
| Klatrymadon: How bewitching… so poignant in the shadow of death. | 
| Where did you send the renegade whelp? | 
| Zuranthus: Far beyond. | 
| In this dimension, velocity itself is no longer limited | 
| by the speed of light. | 
| Condemned Souls of the Brotherhood of Dark Elucidation: | 
| Bipolar nebula! | 
| A falling star! | 
| The gate yawns wide above eon-veiled Mu… | 
| Zurra: V’aan-ayth'ultaa, No’maal-pha'guus… | 
| Damn you, Zuranthus… You will pay dearly for this outrage, | 
| I swear it by the blackened maw of the sacred Z’xulth! | 
| Zuranthus: Stray not into my darksome embrace, | 
| lest I grind my jaws on your soul. | 
| Condemned Souls of the Brotherhood of Dark Elucidation: | 
| Spare us your wrath, great one, we beg thee. | 
| Begot of the thunder… spellbinder. | 
| Callisto Rising! | 
| Zuranthus: Behold my godhood… and pray! | 
| Каллисто Восходит(перевод) | 
| Зурантус: Привязанный к земле, звезда падает на мой язык. | 
| Иди ко мне, дитя Гипериона... иди ко мне, отродье Титана. | 
| Осужденные души Братства Темного Просветления: | 
| Каллисто встает! | 
| Слава восходящей! | 
| Слушай, Зурантус, род Клатримадона… | 
| ваши братья снова свободны! | 
| Беглый божок, твой брат Зурра, | 
| вновь обрушил свое ядовитое величие на космос! | 
| Порожденный громом… Заклинатель! | 
| Зурра: Сломай звездную печать, брат! | 
| Откройте астральный портал! | 
| Дай мне лексикон… | 
| дай мне то, что принадлежит мне по праву! | 
| Уничтожь свет-хранитель… Убей! | 
| Зурантус: Падение Земли… небосвод оплакивает эту упавшую звезду. | 
| Космические приливы и отливы... Узри мое великолепие, потомство Титана! | 
| Осужденные души Братства Темного Просветления: | 
| Каллисто встает! | 
| Восходящая Богиня! | 
| Слушай, Зурантус, род Клатримадона… | 
| по прихоти ты можешь поглотить светящегося стража | 
| который связывает этот хрустальный фрагмент Лексикона с унылой Каллисто… | 
| Усильте своего брата-отступника… | 
| освободи наши души! | 
| Оседлав тундру… Ткач туманов! | 
| Зурра: Освободись, брат Зурантус… | 
| даруй мне осколок, который я ищу... | 
| дай мне мою божественность, или я осужу твою дряблую сущность | 
| в измерение беспримерной боли! | 
| Убийство! | 
| Зурантус: Не пытайся угрожать мне, червяк. | 
| Мое пребывание здесь предопределено… | 
| и я больше не потерплю твоего высокомерия, маленький брат. | 
| Силе Лексикона не суждено | 
| быть одержимым таким, как ты. | 
| Уходи! | 
| Клатримадон: Как волшебно... так пронзительно в тени смерти. | 
| Куда ты послал щенка-отступника? | 
| Зурантус: Далеко за гранью. | 
| В этом измерении сама скорость больше не ограничена | 
| со скоростью света. | 
| Осужденные души Братства Темного Просветления: | 
| Биполярная туманность! | 
| Падающая звезда! | 
| Врата широко распахнуты над окутанным эоном Му… | 
| Зурра: В’аан-айт’ультаа, Но’маал-фа’гуус… | 
| Будь ты проклят, Зурантус... Ты дорого заплатишь за это безобразие, | 
| Клянусь почерневшей пастью священного З'ксульта! | 
| Зурантус: Не впадай в мои темные объятия, | 
| чтобы я не стал тереть свои челюсти о твою душу. | 
| Осужденные души Братства Темного Просветления: | 
| Избавь нас от гнева твоего, великий, умоляем тебя. | 
| Порожденный громом… заклинатель. | 
| Каллисто восстает! | 
| Зурантус: Узри мою божественность... и молись! |