Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Hammer of the Emperor , исполнителя - Bal-Sagoth. Дата выпуска: 09.03.2006
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Hammer of the Emperor , исполнителя - Bal-Sagoth. The Hammer of the Emperor(оригинал) |
| Sinistrous legendry fulgurates from me. |
| My name is a word of power on the lips |
| of my followers. |
| You can’t escape me, I’m inside your mind. |
| Beware the Grand |
| Arbiter of Temporal Jurisprudence, for when it comes at last, terrible shall be |
| thy punishment. |
| In the ceaseless shadow at the centre of infinity, |
| the spheres have aligned. |
| After the day, comes the night. |
| My time has come |
| How seldom falls the opportunity to forge an empire without bloodshed. |
| It will yet come to war |
| She Came Bearing Dark Portents (The Foreshadowing): |
| Fever-dreams, dark omens and augeries. |
| Prophecy! |
| Why, when I meet your narcotic sloe-eyed gaze, does the image of a viper |
| nestling in a bed of blossoms fill my mind’s eye? |
| Why, when you come to me by the pale light of a waning moon, do I glimpse the |
| sheen of ophidian scales through the veils of sable? |
| Why, when you enrapture me with your envenomed kisses, does the flicker of a |
| serpent’s tongue score my flesh? |
| Enthralled by the vitreous lustre of your rubicund lips, your snow-pale skin |
| musky with the intoxicating scent of night… but such wicked thorns beneath |
| this rose. |
| Come witch, fly to me! |
| A garland of newborn stars to adorn thee… the Permian Extinction, |
| a parting gift. |
| May your maleficent soul walk only in dark places |
Молот императора(перевод) |
| От меня исходит зловещая легенда. |
| Мое имя - слово силы на устах |
| моих подписчиков. |
| Ты не можешь убежать от меня, я внутри твоего разума. |
| Остерегайтесь Великого |
| Арбитр временной юриспруденции, ибо, когда она наконец наступит, будет ужасно |
| твое наказание. |
| В непрерывной тени в центре бесконечности, |
| сферы сошлись. |
| После дня наступает ночь. |
| Мое время пришло |
| Как редко выпадает возможность создать империю без кровопролития. |
| Это еще придет к войне |
| Она пришла с мрачными предзнаменованиями (Предзнаменование): |
| Лихорадочные сны, темные предзнаменования и предзнаменования. |
| Пророчество! |
| Почему, когда я встречаюсь с твоим наркотическим взглядом терновых глаз, образ гадюки |
| гнездо на клумбе цветов наполняет мой внутренний взор? |
| Почему, когда ты приходишь ко мне при бледном свете убывающей луны, я вижу |
| блеск змеиной чешуи сквозь завесу соболя? |
| Почему, когда ты восхищаешь меня своими ядовитыми поцелуями, |
| змеиный язык ранит мою плоть? |
| Очарованный стеклянным блеском твоих румяных губ, твоей снежно-бледной кожи |
| мускусный с опьяняющим запахом ночи… но такие злые шипы внизу |
| эта роза. |
| Ведьма, лети ко мне! |
| Гирлянда новорождённых звёзд, чтобы украсить тебя… Пермское вымирание, |
| прощальный подарок. |
| Пусть твоя зловредная душа ходит только в темных местах |