Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Blood Slakes The Sand At Circus Maximus, исполнителя - Bal-Sagoth.
Дата выпуска: 01.11.1998
Язык песни: Английский
Blood Slakes The Sand At Circus Maximus(оригинал) |
Iceni Messenger: Hearken! |
The Ninth Legion has been put to the sword! |
The war-Chief of Queen Boudicca: Onwards to Camulodunum… |
wet your swords! |
Redden the earth with Roman blood! |
I remember the carnage at Camulodunum… |
The glorious clash of Celtic sword against Roman gladius, |
The pride in the eyes of our war-queen |
As we hacked down the Imperial Eagle, |
And the severed heads of centurions gaping atop our spears. |
Bloodshed and Battle: 61 AD (C. |
They had gone too far, these invaders from the east, with their imperial eagle |
which they dared to drive into our sacred soil… |
pompously claiming our island as their own. |
They who marched across the world expanding their empire all for the greater |
glory of their succession of debauched emperors, reclining upon their ivory |
thrones in the heart of sweltering Rome. |
Aye, they had gone too far… |
After their brutal annexation of our sovereign Iceni lands and the vile rape of |
our Queen Boudicca’s royal daughters, the Romans had the sown the fields of |
carnage and they would reap a grim harvest of slaughter, without doubt! |
They had enraged the Red Queen, and by the gods, they would pay! |
We certainly taught the arrogant invading dogs a lesson, at any rate. |
The omens and portents spoke of vast bloodshed and great carnage, |
and after our slaughterous victories at Camulodunum (the Temple of Claudius |
burned wonderfully!), Londinium and Verulanium, the cursed Romans finally dared |
to meet us honourably upon the field of war at Mandeussedum. |
They sent fifteen thousand legionaires, their armour gleaming like gold in the |
sun… |
but it would still yield to our swords and spears, no matter how it sparkled. |
The Roman scoundrel, Governor Suetonius Paullinus, battle-scarred from his |
campaigns against the Druids, was able to choose the ground upon which to make |
his stand, and so it was that he selected as the battlefield a narrow valley, |
fronted by a flat plain, with dense woodland at its rear. |
Aye… |
Mandeussedum. |
(перевод) |
Посланник иценов: Слушай! |
Девятый Легион предан мечу! |
Военачальник королевы Боудикки: Вперед к Камулодунуму… |
мочите мечи! |
Окрасьте землю римской кровью! |
Я помню резню в Камулодуне… |
Славное столкновение кельтского меча с римским гладием, |
Гордость в глазах нашей королевы войны |
Пока мы рубили Императорского орла, |
И отрубленные головы центурионов, уставившихся на наши копья. |
Кровопролитие и битва: 61 год нашей эры (ок. |
Они зашли слишком далеко, эти захватчики с востока, со своим имперским орлом. |
которые осмелились вбить в нашу священную землю… |
напыщенно объявляя наш остров своим. |
Те, кто маршировали по миру, расширяя свою империю для большего |
славу своей череды развратных императоров, опирающихся на свою слоновую кость |
престолов в сердце душного Рима. |
Да, они зашли слишком далеко… |
После их жестокой аннексии наших суверенных земель иценов и гнусного изнасилования |
царственных дочерей нашей королевы Боудикки, римляне засеяли поля |
кровавой бойни, и они, без сомнения, пожнут мрачную жатву резни! |
Они разгневали Красную Королеву, и, клянусь богами, они заплатят! |
Во всяком случае, мы, безусловно, преподали урок высокомерным вторгшимся собакам. |
Предзнаменования и знамения говорили о большом кровопролитии и великой резне, |
и после наших сокрушительных побед при Камулодуне (храм Клавдия |
сгорели чудесно!), Лондиниум и Веруланиум, проклятые римляне наконец осмелились |
достойно встретить нас на поле боя при Мандеусседуме. |
Они послали пятнадцать тысяч легионеров, их доспехи сияли, как золото, на |
солнце… |
но оно все равно уступало бы нашим мечам и копьям, как бы оно ни сверкало. |
Римский негодяй, губернатор Светоний Пауллин, закаленный в боях |
кампании против друидов, смог выбрать почву, на которой |
свою позицию, и поэтому он выбрал в качестве поля битвы узкую долину, |
впереди плоская равнина с густым лесом сзади. |
Да… |
Мандеусседум. |