Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни If You Were There, Beware, исполнителя - Arctic Monkeys.
Дата выпуска: 21.04.2007
Язык песни: Английский
If You Were There, Beware(оригинал) | Если вы были там, то берегитесь(перевод на русский) |
If you were there, beware, | Если вы были там, берегитесь, |
The serpent soul pinchers. | Псы со змеиными душонками. |
Three hundred and fifty ‘no, thank you's and ‘nobody flinches' | Триста пятьдесят "нет, спасибо" и "никто не уходит от ответа", |
Go on, girl, go on, give us something gruesome, | Давай, детка, продолжай, залепи нам что-нибудь мерзкое, |
We require your grief. The thugs help the thieves | Нам нужно, чтобы ты расстроилась. Головорезы помогают ворам, |
As they're trying to rob the words from her gob, and | Когда те пытаются выкрасть слова из её рта, и |
Take the source of the innocence. | Отнять источник невинности. |
- | - |
If you were there, beware, | Если вы были там, берегитесь, |
The serpent soul pinchers. | Псы со змеиными душонками. |
Can't you sense she was never meant | Неужели вам непонятно, что она не создана для того, |
To fill column inches? | Чтобы заполнять колонки? |
And you've had enough, what you're trying to dig up? | С вас уже хватит, что вы пытаетесь откопать? |
Isn't there to be dug? The thieves help the thugs | Разве вам ещё мало? Головорезы помогают ворам, |
As they're trying beat the good grace of a sweetheart | Когда те пытаются испортить благосклонности милашки так, |
Out to the point she'll comply. | Чтобы, в итоге, она им подчинилась. |
- | - |
Why leave her on her own? | Зачем оставлять её одну? |
If I'd have known then, I wouldn't have said it, | Если бы я знал тогда, я бы не сказал этого, |
I wouldn't have said it if I would have known. | Я бы не сказал этого, если бы знал. |
Why leave her on her own? | Зачем оставлять её одну? |
If I predicted tears then, I wouldn't have said it, | Если я предсказал её слезы, я бы не сказал этого |
I wouldn't have said it if I would have known. | Я бы не сказал этого, если бы знал. |
- | - |
There's a circle of witches, ambitiously vicious they are. | Здесь ведьмин круг, до чего же порочны они! |
Our attempts to remind them of reason won't get us that far, | Наши попытки воззвать к их разуму не приведут нас далеко, |
I don't know what it is that they want, | Я не знаю, что есть предмет их желаний, |
I don't know what it is that they want, | Я не знаю, что есть предмет их желаний, |
But I haven't got it to give, | Но у меня этого нет, |
She hasn't got it to give. | У неё этого нет. |
If You Were There, Beware(оригинал) |
If you were there beware the serpant soul pinchers |
Three hundred and fifty no thank yous and nobody flinches |
Go on girl go on, give us something gruesome |
We require your grief for thugs and the thiefs |
As they're trying to rob the words from her gob |
And take the source of the innocence |
And if you were there beware the serpant soul pinchers |
You can't you said she was never meant to fill column inches |
And you had enough what you're trying to dig up isn't there to be dug |
The thiefs and the thugs |
As they're trying to be the digger graves of her sweet heart |
and to the point she'll comply |
And I leave her on her own |
If I'd of known then I wouldn't have said it |
I wouldn't have said it if I'd have known |
And I leave her on her own |
If I predicted tears then I wouldn't have said it |
I wouldn't have said it if I had known |
There's a cirlce of witches ambitiously vicious they are |
And our attempts to remind them of reason wont get us that far |
I don't know what it is that they want |
I don't know what it is that they want |
But I haven't got it to give |
She hasn't got it to give |
Если Вы Там Были, Берегитесь(перевод) |
Если вы были там, остерегайтесь змей, пожирающих душу |
Триста пятьдесят нет, спасибо, и никто не вздрагивает |
Давай, девочка, давай, дай нам что-нибудь ужасное |
Мы требуем вашего горя для головорезов и воров |
Поскольку они пытаются украсть слова из ее глотки |
И возьми источник невинности |
И если вы были там, остерегайтесь змей-душегубов |
Вы не можете, вы сказали, что она никогда не предназначалась для заполнения дюймов столбца |
И у вас было достаточно того, что вы пытаетесь выкопать, не нужно копать |
Воры и головорезы |
Поскольку они пытаются копать могилы ее милого сердца |
и до такой степени, что она будет соблюдать |
И я оставляю ее одну |
Если бы я знал, я бы этого не сказал |
Я бы не сказал этого, если бы знал |
И я оставляю ее одну |
Если бы я предсказал слезы, я бы этого не сказал |
Я бы не сказал этого, если бы знал |
Есть круг ведьм, амбициозно порочных, они |
И наши попытки напомнить им о разуме не заведут нас так далеко. |
Я не знаю, что они хотят |
Я не знаю, что они хотят |
Но я не могу дать |
У нее нет этого, чтобы дать |