| Despair to the point till they provoke | Безысходность доводит их до того, |
| The punchline before they have told the joke | Что они выдают всю соль шутки, ещё не закончив ее рассказывать. |
| The sheer desperation to be seen | Безумное отчаянье сквозит везде, |
| Staring at the television screen | Стоит только уставиться в ящик. |
| | |
| Despair to the point where they provoke | Безысходность доходит до такой степени, что они провоцируют и тебя, |
| You to tell the fucking punchline before you have told the joke | Ещё не окончив анекдот, объяснять, что в нём, черт возьми, было смешного. |
| Sorry, sunshine, it doesn't exist | Прости, дорогуша, но смешного там и в помине нет, |
| It wasn't in the top 100 list | Ведь твой анекдот не вошел в хит-парад "100 лучших". |
| | |
| And it's the thousandth time and it's even bolder, | Это повторяется в тысячный раз и становится всё грубее. |
| Don't be surprised when you get bent over, | Не удивляйся, когда тебя заставят прогнуться, |
| He told ya, that you were gagging for it | Предупреждали же, что ради этого ты тут и зубоскалишь. |
| | |
| She saw it and she grabbed it and it wasn't what it seemed | Она увидела это, вцепилась, но это вовсе не то, чем казалось. |
| The kids all dream of making it, whatever that means | Все дети мечтают заняться этим, что бы там оно ни значило. |
| | |
| Another variation on a theme | Ещё одна вариация на тему: |
| A tangle on the television and the magazine | "Потасовка на экране ТВ или в журнале". |
| D'you reckon that they do it for a joke? | Думаешь, они делают это в шутку? |
| D'you reckon that they make 'em take an oath? | Думаешь, их заставляют дать клятву? |
| That says "we are defenders | Она гласит: "Мы защищаем всех позёров |
| Of any poseur or professional pretender around" | И профессиональных лицемеров в окрýге". |
| | |
| When did your list replace the twist and turn? | Когда это твой хит-парад подменил умение изворачиваться? |
| Ah the fist, replaced the kissed-on concern | Ах, это когда драки в студии заменили поцелуи в щечку. |
| And if you're bothered, I don't want your prayers | И если ты забеспокоился, то мне ни к чему твои молитвы, |
| Save it for the morning after | Прибереги их до следующего утра. |
| | |
| And it's the thousandth time and it's even bolder, | Это повторяется в тысячный раз и становится всё грубее. |
| Don't be surprised when you get bent over, | Не удивляйся, когда тебя заставят прогнуться, |
| He told ya, that you were gagging for it | Предупреждали же, что ради этого ты тут и зубоскалишь. |
| | |
| Let's have a game on the Teddy Picker | Давай-ка попробуем вытащить медвежонка из автомата. |
| Not quick enough can I have it quicker? | Недостаточно быстро, может, я буду проворнее? |
| Already thick and you're getting thicker | Ты и так глуп, а становишься все глупее. |
| Let's have a game on the Teddy Picker | Давай-ка попробуем вытащить медвежонка из автомата. |
| Not quick enough can I have it quicker? | Слишком медленно, может, я буду проворнее? |
| Already thick and you're getting thicker | Ты и так глуп, а становишься все глупее. |
| | |
| Assuming that all things are equal, | Предположим, что всё в мире уравновесилось. |
| Who'd want to be men of the people | Так кто захочет жить среди людей, |
| When there's people like you? | Если люди эти подобны тебе? |