Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Lakes Of Pontchartrain, исполнителя - Andy M. Stewart. Песня из альбома The Man In The Moon, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 14.03.2006
Лейбл звукозаписи: Green Linnet
Язык песни: Английский
The Lakes Of Pontchartrain(оригинал) |
Being on one bright March morning |
I bid New Orleans adieu |
And I took the road to Jackson Town |
My fortune to renew |
I cursed all foreign money |
No credit could I gain |
Which filled my heart with longing for |
The lakes of Ponchartrain |
I stepped on board of a railroad car |
Beneath the morning sun |
And I rode the rods till evening |
And laid me down again |
No friend to me, all strangers |
Till a dark girl towards me came |
And I fell in love with a Creole girl |
By the lakes of Ponchartrain |
I said, «My pretty Creole girl |
My money here’s no good |
If it weren’t for the alligators |
I’d sleep out in the wood» |
«You're welcome here, kind stranger |
Our house is very plain |
But we never turned a stranger out |
On the banks of Pontchartrain» |
She took me to her mammy’s house |
And treated me right well |
The hair upon her shoulders |
In long dark ringlets fell |
To try to paint her beauty |
I’m sure would be in vain |
So handsome was my Creole girl |
By the lakes of Pontchartrain |
I asked her if she’d marry me |
Oh no, that could never be |
For she had got a lover |
And he was far at sea |
And she vowed that she would wait for him |
And true she would remain |
So constant was my Creole girl |
By the lakes of Pontchartrain |
So fare-thee-well, my bonnie young girl |
I never will see you more |
But I’ll ne’er forget your kindness |
In the cottage by the shore |
And at each social gathering |
A flowing glass I’ll drink |
And I’ll drink a health to my Creole girl |
By the lakes of Pontchartrain |
Озера Поншартрена(перевод) |
Одним ярким мартовским утром |
Я прощаюсь с Новым Орлеаном |
И я отправился в Джексон-Таун |
Мне повезло обновить |
Я проклял все иностранные деньги |
Никакого кредита я не мог получить |
Что наполнило мое сердце тоской по |
Озера Пончартрейн |
Я наступил на борт вагона |
Под утренним солнцем |
И катался на удочках до вечера |
И снова уложил меня |
Нет мне друга, все чужие |
Пока ко мне не подошла темная девушка |
И я влюбился в креолку |
У озер Поншартрейн |
Я сказал: «Моя красивая креолка |
Мои деньги здесь никуда не годятся |
Если бы не аллигаторы |
Я бы спал в лесу» |
«Добро пожаловать сюда, добрый незнакомец |
Наш дом очень простой |
Но мы никогда не выгоняли незнакомца |
На берегах Поншартрена» |
Она отвела меня в дом своей мамы |
И относился ко мне хорошо |
Волосы на ее плечах |
В длинные темные локоны упали |
Чтобы попытаться нарисовать ее красоту |
Я уверен, что это было бы напрасно |
Так красива была моя креолка |
У озер Пончартрейн |
Я спросил ее, выйдет ли она за меня замуж |
О нет, этого никогда не может быть |
Потому что у нее был любовник |
И он был далеко в море |
И она поклялась, что дождется его |
И правда, она останется |
Так постоянна была моя креолка |
У озер Пончартрейн |
Так что прощай, моя милая юная девушка |
Я больше никогда тебя не увижу |
Но я никогда не забуду твою доброту |
В коттедже на берегу |
И на каждом светском собрании |
Текущий стакан, который я выпью |
И выпью за здоровье свою креолку |
У озер Пончартрейн |