Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Banks Of Sweet Dundee, исполнителя - Andy M. Stewart. Песня из альбома Donegal Rain, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 25.04.2006
Лейбл звукозаписи: Green Linnet
Язык песни: Английский
The Banks Of Sweet Dundee(оригинал) |
There was a fair young lady so lately I’ve been told |
She lived with her uncle, the cause of all her woes; |
Her uncle had a ploughboy, which Mollie liked quite well |
And in her uncle’s garden their tender love did tell |
So early one morning this old man he arose |
And at Mollie’s room door he hastened on his clothes |
Saying, «Arise you handsome female, and married you shall be |
For the squire is a-waiting on the banks of sweet Dundee |
«A fig to all your squires, to lord and Jews likewise |
For William 'pears like diamonds a-glittering in my eyes.» |
«You never shall have Willie, nor happy shall you be |
For I mean to banish Willie from the banks of sweet Dundee.» |
The first crowd came on Willie when he was all alone |
He fought full hard for his liberty, but there were eight to one; |
«Pray kill me now,» says Willie, «Pray kill me now,» says he |
«For I’d rather die for Mollie on the banks of sweet Dundee.» |
As Mollie was walking, lamenting for her love |
She meets the wealthy squire, all in her uncle’s grove |
«Stand off, stand off!» |
says Mollie, «Stand off, you man,» says she |
«For I’d rather die for Willie on the banks of sweet Dundee.» |
He threw his arms around her and crushed her to the ground |
There she spied two pistols and a sword beneath his morning-gown; |
The pistols she slipped slyly, and the sword she used free |
She shot and killed the squire on the banks of sweet Dundee |
Her uncle overheard them, come hastening to the grove |
Saying, «You've killed the wealthy squire, prepare for your death-blow,» |
«Stand off, stand off!» |
says Mollie, «Stand off, you man, says she,» |
So the trigger drew and her uncle slew on the banks of sweet Dundee |
The doctor being sent for, he knew that they were killed |
Also there came a lawyer to write the old man’s will |
He willed his gold to Mollie, because she fought so free |
Then closed his eyes to write no more on the banks of sweet Dundee |
Берега Сладкого Данди(перевод) |
Была прекрасная юная леди, так что недавно мне сказали |
Она жила со своим дядей, причиной всех ее бед; |
У ее дяди был пахарь, который очень нравился Молли. |
И в саду ее дяди их нежная любовь рассказала |
Так рано утром этот старик встал |
И у двери комнаты Молли он поспешил надеть свою одежду |
Говоря: «Встань, красивая женщина, и замуж ты будешь |
Ибо сквайр ждет на берегу милого Данди |
«Ни фига всем вашим помещикам, барину и евреям равно |
Для Уильяма «груши, как бриллианты, сверкают в моих глазах». |
«У тебя никогда не будет Вилли, и ты не будешь счастлив |
Потому что я намерен изгнать Вилли с берегов милого Данди». |
Первая толпа пришла на Вилли, когда он был совсем один |
Он изо всех сил боролся за свою свободу, но восемь против одного; |
«Пожалуйста, убей меня сейчас», — говорит Вилли, «Пожалуйста, убей меня сейчас», — говорит он. |
«Потому что я лучше умру за Молли на берегу милого Данди». |
Когда Молли шла, оплакивая свою любовь |
Она встречает богатого помещика, все в роще своего дяди |
«Отойди, отойди!» |
— говорит Молли. — Отойди, мужик, — говорит она. |
«Потому что я лучше умру за Вилли на берегу милого Данди». |
Он обнял ее и прижал к земле |
Там она заметила два пистолета и шпагу под его утренней мантией; |
Пистолеты, которые она выскользнула хитро, и меч, который она использовала бесплатно |
Она застрелила сквайра на берегу милого Данди. |
Ее дядя подслушал их, поспешил в рощу |
Говоря: «Вы убили богатого помещика, приготовьтесь к смертельному удару», |
«Отойди, отойди!» |
— говорит Молли. — Отойди, мужик, — говорит она. |
Итак, спусковой крючок нажал, и ее дядя убил на берегу сладкого Данди. |
За доктором послали, он знал, что они были убиты |
Также пришел адвокат, чтобы написать завещание старика |
Он завещал свое золото Молли, потому что она сражалась так свободно |
Затем закрыл глаза, чтобы больше не писать на берегу сладкого Данди |