| Seigi, meiyo, chuusei
| Сейги, мейо, чуусей
|
| Sensou, hakai, doki
| Сенсу, хакай, доки
|
| Segi, meiyo, yuuki
| Сеги, мейо, юки
|
| Shini gami
| Шини гами
|
| Meiun
| Мейун
|
| Seigi, meiyo, chuusei
| Сейги, мейо, чуусей
|
| Demon to others, angel to no one
| Демон для других, ангел ни для кого
|
| Those seen him for real haven’t lived to tell
| Те, кто видел его по-настоящему, не дожили, чтобы рассказать
|
| Lives by the sword, bathes in blood, seeks for trouble
| Живет мечом, купается в крови, ищет неприятностей
|
| It’s said «face him, hear your funeral bell»
| Сказано: «Встреться с ним, услышь свой похоронный колокол»
|
| Born after 18 moons
| Родился после 18 лун
|
| Stained with dishonor
| Запятнанный бесчестием
|
| Evil from birth, cast away by his parents
| Злой от рождения, отверженный родителями
|
| Oniwaka — The Devil’s Child
| Онивака — Дитя дьявола
|
| «Enemies shiver and flee
| «Враги дрожат и бегут
|
| Though he faces armies alone»
| Хотя он сражается с армиями в одиночку»
|
| Death through this deformed figure
| Смерть через эту деформированную фигуру
|
| «Ruins he leaves behind him, chaos he sees
| «Руины он оставляет после себя, хаос он видит
|
| To come»
| Приходить"
|
| Seeking one to set him free
| Ищу того, кто освободит его
|
| «One by one even those calling
| «Один за другим даже те, кто звонит
|
| Him a companion disappear»
| Его спутник исчезнет»
|
| Going on until defeat
| Идти до поражения
|
| «Alone, he stands, daring to challenge even
| «В одиночестве он стоит, осмеливаясь бросить вызов даже
|
| The gods themselves»
| Сами боги»
|
| The blood of his own
| Его собственная кровь
|
| Solely smothers the flames that burn within
| Только душит пламя, которое горит внутри
|
| Year after year saw him trying
| Год за годом видел, как он пытался
|
| To satisfy sword’s endless hunger
| Чтобы утолить бесконечный голод меча
|
| Wall of blades surrounds him
| Стена клинков окружает его
|
| One for every fallen victim
| По одному на каждую павшую жертву
|
| With each won sword he whispers
| С каждым выигранным мечом он шепчет
|
| «Is there no one worth the wait?
| «Неужели никого не стоит ждать?
|
| Deaths countless showing proof to me
| Бесчисленные смерти показывают мне доказательства
|
| But ten by ten by ten I want to see.»
| Но десять на десять на десять я хочу посмотреть».
|
| Years he stood still (a tale of 1000 swords)
| Годы он стоял на месте (сказка о 1000 мечей)
|
| Waiting for someone to lift the weight away
| Ожидание, пока кто-нибудь поднимет вес
|
| The last blade sacred (a tale of 1000 swords)
| Последний священный клинок (сказка о 1000 мечей)
|
| To define if he’s a master or a servant
| Чтобы определить, хозяин он или слуга
|
| Years he stood still (a tale of 1000 swords)
| Годы он стоял на месте (сказка о 1000 мечей)
|
| Waiting for someone to lift the weight away
| Ожидание, пока кто-нибудь поднимет вес
|
| The last blade sacred (a tale of 1000 swords)
| Последний священный клинок (сказка о 1000 мечей)
|
| To show if he’s to walk above gods or beneath man
| Чтобы показать, должен ли он идти выше богов или ниже человека
|
| Tatakai
| Татакаи
|
| Tatakai
| Татакаи
|
| Saigo
| Сайго
|
| «Nightfall sets, stars revealed —
| «Сумерки наступают, открываются звезды —
|
| A pale shadow on the treeline
| Бледная тень на линии деревьев
|
| Reveals nothing about it’s master
| ничего не говорит о своем хозяине
|
| A blade on his side, a smile in his eyes
| Лезвие на боку, улыбка в глазах
|
| As he approaches the wall of steel
| Когда он приближается к стальной стене
|
| All grows silent, time stands still
| Все замолкает, время останавливается
|
| As it was foretold by the sakura’s omen»
| Как предвещало предзнаменование сакуры»
|
| Yuki, senmai, noken, yuki, senmai
| Юки, Сенмай, Нокен, Юки, Сенмай
|
| Years he stood still (a tale of 1000 swords)
| Годы он стоял на месте (сказка о 1000 мечей)
|
| Waiting for someone to lift the weight away
| Ожидание, пока кто-нибудь поднимет вес
|
| The last blade sacred (a tale of 1000 swords)
| Последний священный клинок (сказка о 1000 мечей)
|
| To define if he’s a master or a servant
| Чтобы определить, хозяин он или слуга
|
| Years he stood still (a tale of 1000 swords)
| Годы он стоял на месте (сказка о 1000 мечей)
|
| Waiting for someone to take the burden away
| Ожидание того, что кто-то снимет бремя
|
| The last blade sacred (a tale of 1000 swords)
| Последний священный клинок (сказка о 1000 мечей)
|
| To show if he’s to walk above gods
| Чтобы показать, должен ли он ходить выше богов
|
| The last blade sacred (a tale of 1000 swords)
| Последний священный клинок (сказка о 1000 мечей)
|
| To show if this path sets him free | Чтобы показать, освободит ли его этот путь |