| Stained he feels, as the day turns to night
| Запятнанный он чувствует, когда день превращается в ночь
|
| The man once strong, feared and bold, now just tired, weak and old
| Человек, когда-то сильный, страшный и смелый, теперь просто усталый, слабый и старый
|
| Past is haunting his trail to the end
| Прошлое преследует его до конца
|
| The walls laugh at his grief, the wraiths of past haunt him so deep
| Стены смеются над его горем, призраки прошлого преследуют его так глубоко
|
| He writes the words of regret
| Он пишет слова сожаления
|
| For every victim of his blade, for every selfish act of hate
| За каждую жертву его клинка, за каждый эгоистичный акт ненависти
|
| Hours of terror, the screams of the innocent
| Часы ужаса, крики невинных
|
| Murders unordered, will follow him to the grave
| Убийства без приказа последуют за ним в могилу
|
| Last days of this man unforgiven
| Последние дни этого человека непрощены
|
| His heart starts to understand
| Его сердце начинает понимать
|
| Honoring the dead is to live again
| Почитание мертвых означает жить снова
|
| But the one mans burden remains
| Но бремя одного человека остается
|
| Heavens wear black, his mind won’t rest
| Небеса носят черное, его разум не успокоится
|
| The water he drinks runs rotten, the eyes of the other impale him
| Вода, которую он пьет, гниет, глаза другого пронзают его
|
| Left alone in the end! | Остался один в конце концов! |
| Darkness surrounds him
| Тьма окружает его
|
| To end his life as a warrior, he reaches the sword he used to hold
| Чтобы покончить с жизнью воина, он достает меч, который держал в руках.
|
| Last days of this man unforgiven
| Последние дни этого человека непрощены
|
| His heart start to understand
| Его сердце начинает понимать
|
| To honour the dead is to die aswell
| Почитать мертвых - значит тоже умереть
|
| Will the one man’s burden still remain
| Останется ли бремя одного человека
|
| In death?
| В смерти?
|
| Confused soul, The moment for final blow
| Смущенная душа, Момент для последнего удара
|
| The steal grows cold in the old mans hands, his thoughts are a raving storm | Воровство стынет в руках старика, его мысли - буйная буря |