| Am Eingang steh’n wir — angekommen
| Мы стоим у входа - приехали
|
| Dieses soll Dein Anfang sein
| Это должно быть вашим началом
|
| Auserwählt und auserkoren
| Выбранный и выбранный
|
| Hineingeborn lass ich Dich jetzt allein
| Рожденный, я оставлю тебя в покое сейчас
|
| Nun versuchst Du Deinen Weg zu erkennen
| Теперь вы пытаетесь узнать свой путь
|
| Zwischen zahllosen Röhren, Schächten und Gängen
| Между бесчисленными трубами, шахтами и коридорами
|
| Irrst Du umher, dann siehst Du das Licht So sehr Du auch rennst,
| Если ты будешь бродить, то увидишь свет, как бы ты ни бежал,
|
| Du erreichst es nicht
| Вы не достигаете этого
|
| Im Labyrinth der Sinne — In den Wirren Deiner Seele bist Du ganz allein
| В лабиринте чувств — в смятении души ты совсем один
|
| Im Labyrinth der Sinne — Nur wer beflügelt wird sich selbst des Rätsels Lösung
| В лабиринте чувств — Лишь одухотворенные найдут разгадку загадки
|
| sein
| быть
|
| Nur wer das Ziel kennt, erahnt einen Weg
| Только тот, кто знает цель, может угадать путь
|
| Und der es erfand, hält Dein Schicksal in der Hand
| И тот, кто это придумал, держит твою судьбу в своих руках
|
| Doch sollte es sich selbst erfinden, ständig wachsen, vorwärts winden
| Но она должна изобретать себя, постоянно расти, мотаться вперед
|
| Muß es unendlich sein und Du für Deine Ewigkeit allein
| Это должно быть бесконечно, и ты один на всю вечность
|
| Irgendwer hat am Rad der Zeit gedreht
| Кто-то повернул колесо времени
|
| Und wie Du Dich auch hetzt, Du bist immer zu spät
| И как бы ты ни торопился, ты всегда опаздываешь
|
| Die Sinne geschärft und von Verzweiflung geplagt
| Чувства обострились и страдают от отчаяния
|
| Ein Verwirrspiel der Sinne, hast Dich selbst gejagt
| Путаница чувств, ты охотился на себя
|
| Im Labyrinth der Sinne — In den Wirren Deiner Seele bist Du ganz allein
| В лабиринте чувств — в смятении души ты совсем один
|
| Im Labyrinth der Sinne — Nur wer beflügelt wird sich selbst des Rätsels Lösung
| В лабиринте чувств — Лишь одухотворенные найдут разгадку загадки
|
| sein
| быть
|
| Im Labyrinth der Sinne — In den Wirren Deiner Seele bist Du ganz allein
| В лабиринте чувств — в смятении души ты совсем один
|
| Im Labyrinth der Sinne — Nur wer beflügelt wird sich selbst des Rätsels Lösung
| В лабиринте чувств — Лишь одухотворенные найдут разгадку загадки
|
| sein | быть |