Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Labyrinth, исполнителя - Tanzwut. Песня из альбома Tanzwut Live, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 15.09.2005
Лейбл звукозаписи: Pica
Язык песни: Немецкий
Das Labyrinth(оригинал) | Лабиринт(перевод на русский) |
Am Eingang steh'n wir — angekommen | Мы стоим у входа, мы на месте, |
Dieses soll Dein Anfang sein | Это будет твоим началом, |
Auserwählt und auserkoren, hineingeboren, | Тебя выбрали, избрали по рождению, |
Lass ich Dich jetzt allein | Теперь я оставляю тебя одного. |
- | - |
Nun versuchst Du Deinen Weg zu erkennen | Ты пытаешься распознать свой путь, |
Zwischen zahllosen Röhren, Schächten und Gängen | Среди бесчисленных труб, дворов и проходов |
Irrst Du umher, dann siehst Du das Licht | Ты блуждаешь, а потом видишь свет. |
So sehr Du auch rennst, | И как бы ты ни бежал, |
Du erreichst es nicht | Ты не достигаешь его. |
- | - |
Im Labyrinth der Sinne | В лабиринте чувств, |
In den Wirren Deiner Seele | В хаосе твоей души |
Bist Du ganz allein | Ты совсем один. |
Im Labyrinth der Sinne | В лабиринте чувств |
Nur wer beflügelt | Лишь очень быстрый |
Wird sich selbst des Rätsels Lösung sein | Сам станет для себя решением загадки. |
- | - |
Nur wer das Ziel kennt, erahnt einen Weg | Лишь тот, кто знает свою цель, угадает путь, |
Und der es erfand, | И тот, кто это придумал, |
Hält Dein Schicksal in der Hand | Управляет твоей судьбой, |
Doch sollte es sich selbst erfinden, | Но если это возникло само по себе |
Ständig wachsen, vorwärts winden | И постоянно растет, движется вперед, |
Muß es unendlich sein | То этому не будет конца |
Und Du für Deine Ewigkeit allein | И ты останешься один навечно. |
- | - |
Irgendwer hat am Rad der Zeit gedreht | Кто-то крутился на колесе времени, |
Und wie Du Dich auch hetzt, Du bist immer zu spät | И как бы ты ни спешил, ты всегда опоздаешь. |
Die Sinne geschärft und von Verzweiflung geplagt | С обостренными чувствами и терзаемый отчаянием, |
Ein Verwirrspiel der Sinne, hast Dich selbst gejagt | Ты сам загнал себя в запутанную игру чувств. |
- | - |
Im Labyrinth der Sinne... | В лабиринте чувств... |
Labyrinth(оригинал) |
Am Eingang steh’n wir — angekommen |
Dieses soll Dein Anfang sein |
Auserwählt und auserkoren |
Hineingeborn lass ich Dich jetzt allein |
Nun versuchst Du Deinen Weg zu erkennen |
Zwischen zahllosen Röhren, Schächten und Gängen |
Irrst Du umher, dann siehst Du das Licht So sehr Du auch rennst, |
Du erreichst es nicht |
Im Labyrinth der Sinne — In den Wirren Deiner Seele bist Du ganz allein |
Im Labyrinth der Sinne — Nur wer beflügelt wird sich selbst des Rätsels Lösung |
sein |
Nur wer das Ziel kennt, erahnt einen Weg |
Und der es erfand, hält Dein Schicksal in der Hand |
Doch sollte es sich selbst erfinden, ständig wachsen, vorwärts winden |
Muß es unendlich sein und Du für Deine Ewigkeit allein |
Irgendwer hat am Rad der Zeit gedreht |
Und wie Du Dich auch hetzt, Du bist immer zu spät |
Die Sinne geschärft und von Verzweiflung geplagt |
Ein Verwirrspiel der Sinne, hast Dich selbst gejagt |
Im Labyrinth der Sinne — In den Wirren Deiner Seele bist Du ganz allein |
Im Labyrinth der Sinne — Nur wer beflügelt wird sich selbst des Rätsels Lösung |
sein |
Im Labyrinth der Sinne — In den Wirren Deiner Seele bist Du ganz allein |
Im Labyrinth der Sinne — Nur wer beflügelt wird sich selbst des Rätsels Lösung |
sein |
Лабиринт(перевод) |
Мы стоим у входа - приехали |
Это должно быть вашим началом |
Выбранный и выбранный |
Рожденный, я оставлю тебя в покое сейчас |
Теперь вы пытаетесь узнать свой путь |
Между бесчисленными трубами, шахтами и коридорами |
Если ты будешь бродить, то увидишь свет, как бы ты ни бежал, |
Вы не достигаете этого |
В лабиринте чувств — в смятении души ты совсем один |
В лабиринте чувств — Лишь одухотворенные найдут разгадку загадки |
быть |
Только тот, кто знает цель, может угадать путь |
И тот, кто это придумал, держит твою судьбу в своих руках |
Но она должна изобретать себя, постоянно расти, мотаться вперед |
Это должно быть бесконечно, и ты один на всю вечность |
Кто-то повернул колесо времени |
И как бы ты ни торопился, ты всегда опаздываешь |
Чувства обострились и страдают от отчаяния |
Путаница чувств, ты охотился на себя |
В лабиринте чувств — в смятении души ты совсем один |
В лабиринте чувств — Лишь одухотворенные найдут разгадку загадки |
быть |
В лабиринте чувств — в смятении души ты совсем один |
В лабиринте чувств — Лишь одухотворенные найдут разгадку загадки |
быть |