| Mein Spiegel stirbt in dem verwünschen Land | Мое зеркало умирает в проклятом краю, |
| Und stählern schau'n mich meine Augen an | И мои глаза твердо смотрят на меня. |
| Ich bin aus meinem Königreich verbannt | Меня прогнали из моего королевства, |
| Es liegt auf meinem Haupt ein schwerer Bann | На мне лежит тяжелое заклятье. |
| | |
| Fern von meinem Königreich | Вдали от моего королевства |
| Schau ich hin zum Horizont | Я смотрю на горизонт, |
| Fern von meinem Königreich | Вдали от моего королевства |
| Geisterhaft mein Wesen wohnt | Моя сущность живет как призрак, |
| Fern von meinem Königreich | Вдали от моего королевства |
| Stumpfe Sensen mähen Steine | Тупые косы бьются о камни, |
| Fern von meinem Königreich | Вдали от моего королевства |
| Rast mein Rufen und mein Weinen | Бушуют мои крики и рыдания. |
| | |
| Goldäugig flattern Eulen um mein Haupt | Златоглазые совы кружат над моей головой, |
| Ihr Flügelschlag ist der Legenden Ruf | Удары их крыльев — зов легенд. |
| Die Stirn bedeckt mit blutigrotem Staub | Весь лоб в кроваво-красной пыли, |
| Den ich aus Gold und Schmerzen für euch schuf | Которую я создал для вас из золота и боли. |
| Am Abend wenn ich meine Runden ziehe | Вечером, когда я наворачиваю свои круги, |
| Scheint's als hört man grässliches Geschrei | Кажется, что раздаются ужасные крики |
| Wo Liebende in ihre Kammern fliehn | Там, куда убежали в свои покои влюбленные. |
| Vergeht ihr Lieben, gehe ich vorbei | Когда их любовь закончится, я пройду мимо. |
| | |
| Fern von meinem Königreich... | Вдали от моего королевства... |
| | |
| Es zuckt in mir — ein Leben schnell vergeht | Я дрожу, жизнь быстро проходит, |
| Es packt den Einsamen ein dunkles Grauen | Одиноких охватывает темный ужас, |
| Wenn sich mein Antlitz leis am Fenster regt | Когда мое лицо тихо появляется в окне, |
| Und meine Stimme raunt, schenk mir Vertrauen | А мой голос шепчет: "Поверь мне". |
| | |
| Fern von meinem Königreich... | Вдали от моего королевства... |