| Allein unter Menschen | Один среди людей, |
| Allein durch die Nacht | Один сквозь ночь, |
| Ein süßheißer Schauer | Сладкий горячий трепет, |
| Du berührtest mich sacht | Ты осторожно прикоснулась ко мне. |
| | |
| Ich, ich, ich hab mich vergangen im Rausch der Nacht | Я, я, я совершил преступление, опьяненный ночью. |
| Der Geist ist willig, das Fleisch ist schwach | Дух бодр, плоть немощна, |
| Ich hab mich vergangen an dir in der Nacht | Я изнасиловал тебя ночью. |
| Mich jagt ein Instinkt, der in mir erwacht | Мной движет пробудившийся инстинкт, |
| Verbrannt, verbrannt in der Hitze der Nacht | Обжегся, обжегся в ночном жаре, |
| Dein Leib ist willig, das Fleisch wird schwach | Твое тело готово, плоть слабеет. |
| | |
| Da liegst du gefangen im Rausch der Nacht | Пойманная, ты лежишь в опьянении ночью, |
| Mein Blick hat dich kalt, starr und leblos gemacht | Мой взгляд сделал тебя холодной, неподвижной и безжизненной. |
| Du spürst nicht den Schmerz, dein Herz weint und lacht | Ты не чувствуешь боли, твое сердце плачет и смеется, |
| Ich hab mich vergangen im Rausch der Nacht | Я совершил преступление, опьяненный ночью. |
| | |
| Ich, ich, ich hab mich vergangen im Rausch der Nacht | Я, я, я совершил преступление, опьяненный ночью, |
| Mein Wahnsinn hat dich zum Kreischen gebracht | Мое безумие заставило тебя кричать. |
| Gepeitscht vom Verlangen die Lust erwacht | Проснулась страсть, высеченная желанием, |
| Gefangen, gefangen im Rausch der Nacht | Поймана, поймана в опьянении ночью. |
| | |
| Es brennt die Fackel wie Glut auf der Haut | Факел горит, как жар на коже, |
| Du krallst dich ins Laken und stöhnst so laut | Ты вцепилась в простыню и стонешь так громко, |
| Als hätte ich dir die Sintflut gebracht | Словно я устроил тебе всемирный потоп. |
| Ich hab mich vergangen im Rausch der Nacht | Я совершил преступление, опьяненный ночью. |
| | |
| Heiß kalt heiß kalt | Горячо, холодно, горячо, холодно. |
| | |
| Ich, ich, ich hab mich vergangen im Rausch der Nacht... | Я, я, я совершил преступление, опьяненный ночью... |
| | |
| Es lärmen die Zimmer die Uhr schlägt vom Turm | В комнатах шумно, на башне бьют часы, |
| Dein heißes Gewimmer bringt wütend den Sturm | Твои горячие рыдания яростно вызывают бурю. |
| Ich halte dich fest, du spürst meine Macht | Я крепко держу тебя, ты чувствуешь мою силу, |
| Ich hab mich vergangen im Rausch der Nacht | Я совершил преступление, опьяненный ночью. |
| Durch trunkene Fenster der Sichelmond starrt | Сквозь пьяные окна смотрит серп луны, |
| Es klirr'n die Gespenster auf endloser Fahrt | В бесконечном движении дребезжат призраки. |
| Ich sauge dich aus, vom Wahnsinn entfacht | Загоревшийся безумием, я лишаю тебя сил, |
| Ich hab mich vergangen im Rausch der Nacht | Я совершил преступление, опьяненный ночью. |
| | |
| Heiß kalt heiß | Горячо, холодно, горячо. |
| | |
| Es klirren die Fenster, wild wütet der Sturm | Дребезжат окна, дико буйствует гроза, |
| Der Wahnsinn mich packt, nie endet diese Fahrt | Безумие охватывает меня, это никогда не закончится. |
| Gefangen, gefangen im Rausch der Nacht | Поймана, поймана в опьянении ночью, |
| Vergangen, vergangen im Rausch der Nacht | Изнасиловал, изнасиловал в опьянении ночью. |
| Wie ein Traum zerspringt mein Glas in der Hand | Как сон, разбивается в руке мой бокал, |
| Mein Blut zieht Spuren im goldenen Sand. | Моя кровь оставляет следы на золотом песке, |
| Alle Worte gesagt, das Schlachtfeld verlassen | Все слова сказаны, поле боя покинуто, |
| Alle Wunden verheilt, alle Spiegel verblassen | Все раны зажили, все зеркала поблекли. |
| | |
| Heiß kalt heiß kalt | Горячо, холодно, горячо, холодно, |
| Heiß! | Горячо! |