| Ihr habt Euch selber eingeladen
| Вы пригласили себя
|
| Nun sollt Ihr zahlen Euren Preis
| Теперь вы должны заплатить свою цену
|
| Und nach meinem Willen leben
| И жить по моей воле
|
| Bevor ich Euch willkommen heiß'
| Прежде чем я приветствую вас
|
| Egal ist wer, egal ist was
| Неважно кто, неважно что
|
| Hinter Eurer Maske steckt
| за твоей маской
|
| Ihr sollt auf Eure Kosten kommen
| Вы должны получить ценность своих денег
|
| Denn ich hab was ausgeheckt
| Потому что у меня есть кое-что в рукаве
|
| Ob Schimpf, ob Schand mir einerlei
| Мне все равно, стыдно это или стыдно
|
| So treib ich meine Narretei
| Вот как я делаю свою глупость
|
| Ihr wolltet Spaß
| ты хотел повеселиться
|
| Den sollt Ihr haben
| Вы получите это
|
| Ihr kennt wohl nicht mehr meinen Namen
| Вы, наверное, больше не знаете моего имени
|
| Will mich an Eurem Anblick laben
| Я хочу освежиться при виде тебя
|
| Bin Euch zu Diensten jederzeit
| Я к вашим услугам в любое время
|
| Was Ihr Euch wünscht, das sollt Ihr haben
| Что вы хотите, вы должны иметь
|
| Macht Euch gefasst, macht Euch bereit
| Соберись, приготовься
|
| Ich würde niemals nimmer nicht
| я бы никогда никогда не
|
| Mich so gehen lassen
| отпусти меня вот так
|
| Denn alles was man Anstandt nennt
| Потому что все, что вы называете приличием
|
| Habt Ihr zu Haus gelassen
| ты ушел из дома
|
| Der Edelmann die Gattin küsst
| Дворянин целует свою жену
|
| Und niemals seinen Narren vermisst
| И никогда не пропускает своего дурака
|
| Ach wenn er wüsst', ach wenn er wüsst'
| О, если бы он знал, о, если бы он знал
|
| Wer unter ihrem Rocke sitzt | кто сидит под ее юбкой |