Перевод текста песни Zweites Erwachen - Stillste Stund

Zweites Erwachen - Stillste Stund
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Zweites Erwachen, исполнителя - Stillste Stund. Песня из альбома Biestblut, в жанре Электроника
Дата выпуска: 23.07.2006
Лейбл звукозаписи: Alice In
Язык песни: Немецкий

Szene 6. Das Gott-Kalkül. Zweites Erwachen

(оригинал)

Акт 6. Божественный расчет. Второе пробуждение

(перевод на русский)
Ich konnte deine Aufmerksamkeit mir gegenüberЯ все еще чувствовал твое внимание ко мне,
Immer spüren, wenn vielleicht auch nicht bewusst.Возможно, даже не осознавая этого.
Ich war dein Plan, deine Nahrung, dein Zeitvertreib.Я был твоим проектом, твоей пищей, твоим времяпрепровождением.
--
Du hattest mich nach einem Bild geschaffen,Ты создал меня по образу,
Das dem deinen in vielen Zügen ähnlich sein dürfte,Многими чертами очень сходному с твоим,
Und du wolltest mir nur scheinbar eine gewisse FreiheitИ ты хотел предоставить мне
Zum Handeln und Denken überlassen.Лишь видимость настоящей свободы мысли и действий.
--
Warum bin ich hier?Почему я здесь?
Ich habe nie darum gebeten! Schuldig!Я никогда не просил об этом! Виновен!
--
Du hast mir mit meiner Erschaffung undМоим созданием и своим эгоизмом
Deinem Egoismus grausames Leid zugefügt.Ты причинил мне ужасные страдания.
Dies ist deine Grausamkeit.Это твоя жестокость.
Und diese Erkenntnis ist mein zweites Erwachen.И это осознание — мое второе пробуждение.
--
Ich spüre dich...Я чувствую тебя...
Doch wollte ich dich aus mir entfernen,Но если бы я захотел вырвать тебя из себя,
Was würde zurückbleiben?То что бы осталось?
Was würde bleiben?Что бы осталось?
--
Ich bin nichts.Я — ничто.
Wärst nicht du, so wäre auch nicht ich.Если бы не было тебя, то не было бы и меня.
Und es scheint dir zu gefallen,А тебе, кажется, нравится,
Wie ich meine Umwelt — deine Welt —Как я познаю окружающий меня мир –
Ergründe und damit auch dich.Окружающий тебя мир — и вместе с ним тебя.
--
Doch wisse, ich bin nicht dein Sklave,Но знай, что я не твой раб,
Denn ich selbst lenke mein Geschick!Потому что я сам вершу свою судьбу!
Eher sind wir und werden es immer sein:Мы с тобой есть и будем всегда –
--
Zwei in einem.Двое в одном.
Zwei in einem — ja, das ist es! Unschuldig!Двое в одном — да, это так! Невиновен!

Zweites Erwachen

(оригинал)
Ich konnte deine Aufmerksamkeit mir gegenüber
Immer spüren, wenn vielleicht auch nicht bewusst
Ich war dein Plan, deine Nahrung, dein Zeitvertreib
Du hattest mich nach einem Bild geschaffen
Das dem deinen in vielen Zügen ähnlich sein dürfte
Und du wolltest mir nur scheinbar eine gewisse Freiheit
Zum Handeln und Denken überlassen
Warum bin ich hier?
Ich habe nie darum gebeten!
Schuldig!
Du hast mir mit meiner Erschaffung und
Deinem Egoismus grausames Leid zugefügt
Dies ist deine Grausamkeit
Und diese Erkenntnis ist mein zweites Erwachen
Warum bin ich hier?
Ich habe nie darum gebeten!
Schuldig!
Ich spüre dich…
Doch wollte ich dich aus mir entfernen
Was würde zurückbleiben?
Was würde bleiben?
Ich bin nichts
Wärst nicht du, so wäre auch nicht ich
Und es scheint dir zu gefallen
Wie ich meine Umwelt — deine Welt —
Ergründe und damit auch dich
Doch wisse, ich bin nicht dein Sklave
Denn ich selbst lenke mein Geschick!
Eher sind wir und werden es immer sein:
Zwei in einem…
Zwei in einem — ja, das ist es!
Unschuldig!

Второе пробуждение

(перевод)
Я не мог привлечь твое внимание ко мне
Всегда чувствуй это, даже если неосознанно
Я был твоим планом, твоей едой, твоим времяпрепровождением
Ты создал меня по образу
Это должно быть похоже на ваше во многих отношениях
И ты, казалось, только хотел для меня определенной свободы
Осталось действовать и думать
Почему я здесь?
Я никогда не просил об этом!
Виновный!
У тебя есть я с моим творением и
Причинил жестокие страдания твоему эгоизму
Это твоя жестокость
И это осознание - мое второе пробуждение
Почему я здесь?
Я никогда не просил об этом!
Виновный!
Я чувствую тебя…
Но я хотел удалить тебя от меня
Что останется?
что останется
я ничто
Если бы не ты, меня бы тоже не было
И тебе кажется, что это нравится
Как я, мое окружение — твой мир —
Исследуйте, а вместе с ним и вы
Но знай, я не твой раб
Ведь я сам вершу свою судьбу!
Скорее, мы есть и всегда будем:
Два в одном…
Два в одном — это да!
Невиновный!
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Grotesk 2006
Obsessed with Purple 2005
Mühle Mahlt 2006
Die Teufelsbuhle 2005
Ebenholz, Schnee & Blut 2006
Golem 2006
Nexus 2006
Alice II (Nie allein mit dir) 2005
Untertage 2005
Der Untergang 2006
Kein mittel gegen dieses Gift 2005
Wir Sind Energie 2006
Darksomely 2005
Dornen 2006
Ananke 2005
Unter Kreuzen 2006
Apocalyptic Noon 2005
Weltwinternacht 2006
Das Ende Aller Sehnsüchte 2006
Die Macht Der Stille 2006

Тексты песен исполнителя: Stillste Stund