| Gib mir einen Schlaf, für den es sich lohnt
| Дай мне сон достойный
|
| Sich niederzulegen, die Augen zu schließen
| Ложись, закрой глаза
|
| Einen Traum geformt aus einem Klumpen Lehm
| Сон, сформированный из комка глины
|
| (Herausgetaut aus dieser eisigen Welt)
| (оттаявший из этого ледяного мира)
|
| Leben wir nicht unter dem Himmelszelt
| Разве мы не живем под куполом небес?
|
| Der sternenklaren Weltwinternacht
| Звёздный мир зимняя ночь
|
| Die wie ein schwarzes Tuch auf uns herabschwebt?
| Плывет на нас черной тканью?
|
| (Und unsere Gedanken unter sich begräbt)
| (И похороним под ним наши мысли)
|
| Wir wollten doch nur träumen
| Мы просто хотели мечтать
|
| Warum lasst ihr uns nicht träumen?
| Почему ты не позволяешь нам мечтать?
|
| Weltwinternacht, Weltwinternacht
| Мировая зимняя ночь, Мировая зимняя ночь
|
| Gib mir einen Traum, für den es sich lohnt
| Дай мне мечту, ради которой стоит жить.
|
| Die Flügel zu spannen und der Kälte zu entfliehen
| Расправить крылья и спастись от холода
|
| Welche wie der Mond die Nacht unsere Wunden still küsst
| Что, как луна, молча целует наши раны ночью
|
| (Und die von uns zerschundene Erde)
| (И земля, которую мы избили)
|
| Die Flügel zu strecken als ginge man nach Haus
| Расправьте крылья, как будто идете домой
|
| Den letzten Weg durch hundert Jahre Einsamkeit
| Последний путь через сто лет одиночества
|
| Wie ein sterbender Engel im ewigen Eis
| Как умирающий ангел в вечных льдах
|
| (Dessen letzter Schrei die Kälte zerreißt)
| (чей последний крик разрывает холод)
|
| Wir wollten doch nur träumen
| Мы просто хотели мечтать
|
| Warum lasst ihr uns nicht träumen?
| Почему ты не позволяешь нам мечтать?
|
| Weltwinternacht, Weltwinternacht | Мировая зимняя ночь, Мировая зимняя ночь |