| Die Zeit treibt davon | Время утекает, |
| Wie Wüstensand im Wüstensturm. | Как песок во время песчаной бури в пустыне. |
| Sandkörner auf der Haut | Песчинки на коже, |
| Wie Nadeln — nichts hält sie auf. | Словно иглы, — их ничто не удержит. |
| | |
| Die Nächte, so kalt | Ночи, такие холодные, |
| Und wir ganz allein. | И мы, в полном одиночестве, |
| Gefangen im Netz der Zeit, | Пойманы в сети времени, |
| In ihrer Unermesslichkeit! | В его необъятность. |
| | |
| Schwer beladen treiben wir unsere Kamele | Сильно нагруженные, мы ведем наших верблюдов |
| Durch die unwegsamen Sandhügel | Через непроходимые песчаные холмы |
| Der Wüste unserer grotesken Existenz. | Пустыни нашего гротескного существования. |
| Viele haben zu früh resigniert | Многие сдались слишком рано |
| Oder sich mit einem Lager an einer kleinen | Или остались довольны своим ложем |
| Unbedeutenden Oase zufriedengegeben. | На маленьком незначительном оазисе. |
| | |
| Wir jedoch müssen weiter. | Но мы должны идти дальше, |
| Weiter auf dem Weg dem in der Hitze | Дальше навстречу |
| Flimmernden Horizont entgegen. | Мерцающему в зное горизонту, |
| Im Wettlauf mit der Zeit. | В гонке со временем. |
| | |
| Sind wir Teil der Schöpfung | Являемся ли мы частью творения |
| Eines alten, senilen Greises? | Дряхлого, престарелого старика? |
| Oder gar ein Zufall? Ein Unfall? | Или мы — лишь случайность? Несчастный случай? |
| | |
| Grotesk! | Гротеск! |