Перевод текста песни Unter Kreuzen - Stillste Stund

Unter Kreuzen - Stillste Stund
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Unter Kreuzen, исполнителя - Stillste Stund. Песня из альбома Ursprung Paradoxon, в жанре Электроника
Дата выпуска: 02.07.2006
Лейбл звукозаписи: Alice In
Язык песни: Немецкий

Unter Kreuzen

(оригинал)

Под крестами

(перевод на русский)
Einmal traf ich ihren Gott,Однажды я встретил их бога,
Und er sah müde und verbraucht aus.Он выглядел уставшим и изнуренным.
Speichel lief aus seinem MundwinkelИз уголка его рта стекала слюна,
Und er war nicht in der Lage,И он был не в состоянии
Seine wirren Gedanken zu artikulieren.Выражать свои неясные мысли.
--
Und ich sprach: Herr, ich habe gesündigt!И я сказал: "Господь, я согрешил!
Ich habe die schönste Blume aus deinem Garten gestohlenЯ украл самый красивый цветок из твоего сада
Und ihr den Kopf abgetrennt.И оторвал ему голову".
Und der Herr sprach, wenn auch nur undeutlich:И весьма нечетко Господь произнес:
Lösch mich aus!"Забудь меня!"
--
Kürzlich las ich in ihrem Buch.Недавно я прочитал их книгу,
Und ich wünscht, ich hätt es nie getanЛучше бы я этого не делал.
Geschichten voller Gewalt und Blut,В этих историях полно насилия и крови,
Bauernfängerei und Größenwahn!Мошенничества и мании величия!
--
Morgens töten, abends betenПо утрам убийства, по вечерам молитвы,
Menschenrechte mit Füssen tretenЧеловеческие права ущемляются,
Krieg, Kirche, KorruptionВойна, церковь, продажность –
Sind die Säulen der ReligionenВот столпы религий.
--
Wir sind EndzeitМы — второе пришествие.
Wir sind bereitМы готовы,
Wie ein Feuer in das Herz dir zu scheinenПодобно огню, осветить твое сердце.
Wir sind EndzeitМы — второе пришествие,
Wir sind bereitИ мы готовы,
Denn die Zeit ist reif, selbst ein Gott zu sein!Потому что уже настало время самому стать богом!
--
Vom Wein ihrer Lügen wirst du benommen,Твое сознание помутится от вина их лжи,
Sobald deine Lippen den Kelch nur berührenЛишь только твои губы коснутся чаши.
Lass dich von ihren Versprechen verführn,Пусть их обещания соблазнят тебя,
Willst du in den Himmel kommen.Ты ведь хочешь попасть на небеса.
--
Und wie eifrig weiß die Hündin ReligionИ как усердно сука-религия
Zu betteln um ein Stückchen unserer Angst.Выпрашивает частичку нашего страха.
Danach erbricht sie Galle und nennt es AbsolutionА потом она изрыгает желчь и называет это отпущением грехов,
Bevor sie dann auch unsere Seelen verlangt!Но перед этим требует отдать ей наши души!
--
Nimmersatt ist ihre blanke GierИх абсолютная жадность ненасытна,
Ungebrochen ebenso ihr HohnИ так же бесконечны их издевательства.
Und passen wir nicht wirklich gründlich auf,И если мы будем по-настоящему внимательны,
Dann gebärt vor unseren Augen sie einen zweiten Gottsohn!То прямо на наших глазах они породят нового сына божьего!
--
Von deiner Verzweiflung nähren sie sichОни питаются твоим отчаянием,
Wie Aasfresser an einem sterbenden TierБудто падальщики, пожирающие умирающее животное,
Und es schürt nur noch mehr ihre Gier,И это еще больше возбуждает их алчность,
Blutet dein Geist aus nach tödlichen StichТвой дух истечет кровью после смертельного укуса.
--
Ein Gebet, ein Krieg, ein Gott!Молитва, война, бог!
--
Als Symbol ihrer Gewaltherrschaft steht das Kreuz,Крест — символ их деспотизма,
An dem nicht nur einer ihrer Lieblinge für sie starbНа нем умер не только один их любимец,
Denn unter Kreuzen wurden auch weiterhin gerneВедь под крестами также с удовольствием
Unschuldige brutal gequält und gejagtМучают и охотятся на невинных.
--
Drum hüte dich vor denen,Так что остерегайся тех,
In denen dieser Trieb zu strafen mächtig istВ ком сильна эта страсть к наказанию,
Denn was in dir ist, kann nicht in einer Kirche sein.Потому что в церкви не может быть того, что есть в тебе.

Unter Kreuzen

(оригинал)
Einmal traf ich ihren Gott,
Und er sah m???
de und verbraucht aus.
Speichel lief aus seinem Mundwinkel
Und er war nicht in der Lage,
seine wirren Gedanken zu artikulieren.
Und ich sprach: Herr, ich habe ges???
ndigt!
Ich habe die sch???¶nste Blume aus deinem Garten gestohlen
und ihr den Kopf abgetrennt.
Und der Herr sprach, wenn auch nur undeutlich:
L???¶sch mich aus!
K???
rzlich las ich in ihrem Buch.
Und ich w???
nscht, ich h???¤tt es nie getan
Geschichten voller Gewalt und Blut,
Bauernf???¤ngerei und Gr???¶???enwahn!
Morgens t???¶ten, abends beten
Menschenrechte mit F???
ssen treten
Krieg, Kirche, Korruption
Sind die S???¤ulen der Religionen
Wir sind Endzeit
Wir sind bereit
Wie ein Feuer in das Herz dir zu scheinen
Wir sind Endzeit
Wir sind bereit
Denn die Zeit ist reif, selbst ein Gott zu sein!
Vom Wein ihrer L???
gen wirst du benommen,
Sobald deine Lippen den Kelch nur ber???
hren
Lass dich von ihren Versprechen verf???
hrn,
Willst du in den Himmel kommen…
Und wie eifrig wei???
die H???
ndin Religion
zu betteln um ein St???
ckchen unserer Angst.
Danach erbricht sie Galle und nennt es Absolution
Bevor sie dann auch unsere Seelen verlangt!
Nimmersatt ist ihre blanke Gier
Ungebrochen ebenso ihr Hohn
Und passen wir nicht wirklich gr???
ndlich auf,
Dann geb???¤rt vor unseren Augen sie einen zweiten Gottsohn!
Von deiner Verzweiflung n???¤hren sie sich
Wie Aasfresser an einem sterbenden Tier
Und es sch???
rt nur noch mehr ihre Gier,
blutet dein Geist aus nach t???¶dlichen Stich
Ein Gebet, ein Krieg, ein Gott!
Als Symbol ihrer Gewaltherrschaft steht das Kreuz,
an dem nicht nur einer ihrer Lieblinge f???
r sie starb
Denn unter Kreuzen wurden auch weiterhin gerne
Unschuldige brutal gequ???¤lt und gejagt
Drum h???
te dich vor denen,
in denen dieser Trieb zu strafen m???¤chtig ist
Denn was in dir ist, kann nicht in einer Kirche sein…

Под крестами

(перевод)
Однажды я встретил ее бога
И он видел м???
де и потребляется из.
Слюна бежала из уголка рта
И он не смог
формулировать свои спутанные мысли.
И я сказал: Господи, я поел???
нужно!
Я украл самый красивый цветок из твоего сада
и отрубить ей голову.
И сказал Господь, хотя и невнятно:
Стереть меня!
К???
Я недавно прочитал ее книгу.
А я ш???
ну, я бы никогда этого не сделал
истории насилия и крови,
Крестьянские ловушки и мания величия!
Утром убивай, вечером молись
права человека с F???
пинать
Война, Церковь, Коррупция
Являются столпами религий
Мы в конце времен
Мы готовы
Чтобы сиять, как огонь в твоем сердце
Мы в конце времен
Мы готовы
Потому что пришло время самому стать богом!
От вина ее L???
у тебя кружится голова
Как только ваши губы чуть выше чашки???
слышать
Пусть их обещания обманывают вас???
Мистер.
Хочешь в рай...
А как рвутся белые???
Х???
в религии
выпрашивать кусок???
немного нашего страха.
После этого она рвет желчью и называет это отпущением грехов.
Перед этим то и требует наша душа!
Их явная жадность ненасытна
Их презрение также не сломлено
И мы действительно не подходим гр???
наконец,
Затем на наших глазах она рождает второго сына Бога!
Они питаются вашим отчаянием
Как падальщики на умирающем животном
И это щ???
rt их жадность еще больше,
твой дух истекает кровью после смертельного удара
Одна молитва, одна война, один Бог!
Крест стоит как символ их тирании,
не просто один из ее любимых f???
п она умерла
Потому что под крестами тоже были рады продолжить
Невинных зверски пытали и преследовали
Так ч???
покажи себя перед теми
в котором этот инстинкт силен наказать
Ибо то, что в вас, не может быть в церкви...
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Grotesk 2006
Obsessed with Purple 2005
Mühle Mahlt 2006
Die Teufelsbuhle 2005
Ebenholz, Schnee & Blut 2006
Golem 2006
Nexus 2006
Alice II (Nie allein mit dir) 2005
Untertage 2005
Der Untergang 2006
Kein mittel gegen dieses Gift 2005
Wir Sind Energie 2006
Darksomely 2005
Dornen 2006
Ananke 2005
Apocalyptic Noon 2005
Weltwinternacht 2006
Das Ende Aller Sehnsüchte 2006
Die Macht Der Stille 2006
Lass uns der Regen sein 2005

Тексты песен исполнителя: Stillste Stund

Новые тексты и переводы на сайте:

НазваниеГод
Best Believe ft. Young Roddy 2024
Sumtimes 2002
Наболело 2013
Tu t'en fais pas 1990
NUAGES 2023
Geese 2022
Forever Is Today 2009
How Yo' Hood? 1999
Down And Out 1996
On & On ft. Conrad Sewell 2014