Перевод текста песни Spottgesang Einer Elfe - Stillste Stund

Spottgesang Einer Elfe - Stillste Stund
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Spottgesang Einer Elfe, исполнителя - Stillste Stund. Песня из альбома Biestblut, в жанре Электроника
Дата выпуска: 23.07.2006
Лейбл звукозаписи: Alice In
Язык песни: Немецкий

Szene 4. Die Elfen. Spottgesang Einer Elfe

(оригинал)

Акт 4. Русалки. Насмешливая песня русалки

(перевод на русский)
"Kleine lästige Biester", dachte ich."Маленькие назойливые твари", — подумал я.
Umschwirrten mich, um ihre eitrigen StachelnОни, жужжа, носились вокруг меня,
In meinem Fleisch zu versenken und einen TeilЧтобы вонзить в мое тело свои жала
Meiner Lebenskraft zu der ihren zu machen.И забрать себе часть моих сил.
--
Blut, Fleisch — war ich Fleisch und Blut?Кровь, плоть — я был плотью и кровью?
--
Etwas schoss mir durch den Kopf:Что-то выстрелило мне в голову,
Als meine Augen einmal grell geblendet wurden,Я будто бы резко ослеп.
War es wirklich ein Blitz?Это была молния?
Und war das Grollen in meinen OhrenИ у меня в ушах раздался раскат грома.
Wirklich der dem Blitz folgende Donner?Того грома, который следует за молнией?
Oder war ich nur meine eigene Einbildung,Или я был лишь плодом своего воображения,
Erschaffen durch mein eigenes Bedürfnis —Созданным своей собственной потребностью?
Oder gar durch das eines anderen?Или это сделал кто-то другой?
--
Was war ich? Und was war zuerst?Чем я был? И чем был изначально?
Der Gedanke an mich oder mein Selbst?Мыслью о себе или самим собой?
--
Und wenn nicht mein Selbst, wer hatteИ если я не был собой, то кто
Dann jenen Gedanken wie ein Feuer entfacht?Разжигал, как огонь, ту мысль?
Ich denke, also bin ich... Vielleicht nur erdacht?Думаю, что, значит, я... может, просто выдуман?
--
Ich konnte es dennoch genießen,Однако я сумел получить наслаждение,
Dem Donner zu lauschen und den RegenСлушая гром
Auf meinem Fell zu spüren.И чувствуя дождь на своей шкуре.
Ich konnte das immer genießen.Я всегда мог наслаждаться этим.
--
Doch es waren keine Mücken an jenem Tag.Но в тот день это были не комары.
Nie werde ich diese feinen,Я никогда не забуду эти тонкие
Zerbrechlichen Gestalten vergessen,Хрупкие фигуры,
Die mich neugierig anstarrten,Которые смотрели на меня с любопытством
Dabei miteinander tuschelten.И перешептывались.
--
(Kann er uns sehen?(Он видит нас?
Er hat das Auge dafür.У него же есть глаза.
Aber er hat nie geträumt!Но ему никогда не снятся сны!
Er muss schlafen. Er muss träumen.Он должен спать. Он должен видеть сны.
Schlafe! Träume!Спи! Пусть тебе приснится сон!
Erkenne, was uns bindet, in deinen Träumen!Пойми в своем сне, что нас связывает!
Oder glaubst du etwa, dass dies schon alles war?)Или ты думаешь, что это все?)

Spottgesang Einer Elfe

(оригинал)
«Kleine lästige Biester», dachte ich
Umschwirrten mich, um ihre eitrigen Stacheln
In meinem Fleisch zu versenken und einen Teil
Meiner Lebenskraft zu der ihren zu machen
Blut, Fleisch — war ich Fleisch und Blut?
Etwas schoss mir durch den Kopf:
Als meine Augen einmal grell geblendet wurden
War es wirklich ein Blitz?
Und war das Grollen in meinen Ohren
Wirklich der dem Blitz folgende Donner?
Oder war ich nur meine eigene Einbildung
Erschaffen durch mein eigenes Bedürfnis —
Oder gar durch das eines anderen?
Was war ich?
Und was war zuerst?
Der Gedanke an mich oder mein Selbst?
Und wenn nicht mein Selbst, wer hatte
Dann jenen Gedanken wie ein Feuer entfacht?
Ich denke, also bin ich… vielleicht nur erdacht?
Ich konnte es dennoch genießen
Dem Donner zu lauschen und den Regen
Auf meinem Fell zu spüren
Ich konnte das immer genießen
Doch es waren keine Mücken an jenem Tag
Nie werde ich diese feinen
Zerbrechlichen Gestalten vergessen
Die mich neugierig anstarrten
Dabei miteinander tuschelten
(Kann er uns sehen?
Er hat das Auge dafür
Aber er hat nie geträumt!
Er muss schlafen.
Er muss träumen
Schlafe!
Träume!
Erkenne, was uns bindet, in deinen Träumen!
Oder glaubst du etwa, dass dies schon alles war?)

Насмешливое пение Эльфа

(перевод)
«Беспокойные зверюшки», — подумал я.
Закружились вокруг меня, вокруг своих гнойных шипов
Чтобы погрузиться в мою плоть и часть
Чтобы моя жизнь заставила ее
Кровь, плоть — была ли я плотью и кровью?
Что-то пришло мне в голову:
Когда мои глаза были однажды ослеплены
Действительно ли это была молния?
И был грохот в моих ушах
Действительно ли гром следует за молнией?
Или я был просто своим воображением
Созданный моей собственной потребностью —
Или даже через чужой?
что я был
И что было первым?
Мысли обо мне или о себе?
И если бы не я, кто бы
Затем зажег эту мысль, как огонь?
Я думаю, следовательно, я... может, просто надумал?
Я все еще мог наслаждаться этим
Слушая гром и дождь
Чтобы чувствовать себя на моем меху
Я всегда мог наслаждаться этим
Но комаров в тот день не было
Я никогда не буду в порядке
Забудьте о хрупких формах
С любопытством глядя на меня
Пока шепчутся друг другу
(Он нас видит?
У него есть на это глаз
Но он и не мечтал!
Он должен спать.
Он должен мечтать
Спать!
Мечты!
Узнай, что связывает нас в твоих снах!
Или вы думаете, что это все?)
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Grotesk 2006
Obsessed with Purple 2005
Mühle Mahlt 2006
Die Teufelsbuhle 2005
Ebenholz, Schnee & Blut 2006
Golem 2006
Nexus 2006
Alice II (Nie allein mit dir) 2005
Untertage 2005
Der Untergang 2006
Kein mittel gegen dieses Gift 2005
Wir Sind Energie 2006
Darksomely 2005
Dornen 2006
Ananke 2005
Unter Kreuzen 2006
Apocalyptic Noon 2005
Weltwinternacht 2006
Das Ende Aller Sehnsüchte 2006
Die Macht Der Stille 2006

Тексты песен исполнителя: Stillste Stund