Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Geist-Dämmerung, исполнителя - Stillste Stund. Песня из альбома Biestblut, в жанре Электроника
Дата выпуска: 23.07.2006
Лейбл звукозаписи: Alice In
Язык песни: Немецкий
Prolog. Geist-Dämmerung(оригинал) | Пролог. Рассвет мысли(перевод на русский) |
Du bist meine Schöpfung, meine Kreatur, | Ты — мое творение, мое создание, |
Durch meinen Geist erdacht, | Я тебя придумал, |
Durch meine Hand geformt: | Мои руки тебя вылепили, |
Dein Fleisch, dein Blut, dein Trieb zu überleben. | Твою плоть, твою кровь, твое стремление выжить. |
- | - |
Meine Nahrung ist das Erdachte. | Воображаемое — моя пища, |
Mein Bedürfnis schuf jede einzelne Faser deiner Existenz, | И это моя потребность создала каждую частичку твоего существования, |
Dein Wesen, dein Bewusstsein. | Твоей сущности, твоего сознания. |
- | - |
Doch was zunächst als ein paradoxes Gedankenspiel begann, | Но то, что сначала представлялось лишь парадоксальной игрой мысли, |
Nahm schon bald eine eigenständige Entwicklung. | Уже скоро получило свое собственное развитие. |
Ganz so, als wärst du nicht länger nur | Теперь ты будто существовал |
In einem Winkel meiner Phantasie existent. | Не только в дальнем углу моего воображения. |
- | - |
Und als wäre dies nicht schon genug, | И этого стало будто недостаточно, |
Fingst du an, dir darüber klar zu werden, | Ты начал понимать, |
Dass du imaginär sein könntest. | Что тебя, возможно, выдумали. |
- | - |
So waren wir es und werden es wohl immer sein: | И были мы и будем всегда – |
Zwei in Einem. | Двое в одном. |
Geist-Dämmerung(оригинал) |
Du bist meine Schöpfung, meine Kreatur |
Durch meinen Geist erdacht |
Durch meine Hand geformt: |
Dein Fleisch, dein Blut, dein Trieb zu überleben |
Meine Nahrung ist das Erdachte |
Mein Bedürfnis schuf jede einzelne Faser deiner Existenz |
Dein Wesen, dein Bewusstsein |
Doch was zunächst als ein paradoxes Gedankenspiel begann |
Nahm schon bald eine eigenständige Entwicklung |
Ganz so, als wärst du nicht länger nur |
In einem Winkel meiner Phantasie existent |
Und als wäre dies nicht schon genug |
Fingst du an, dir darüber klar zu werden |
Dass du imaginär sein könntest |
So waren wir es und werden es wohl immer sein: |
Zwei in Einem |
Призрак-Сумерки(перевод) |
Ты мое творение, мое создание |
Задуманный моим разумом |
Создано моей рукой: |
Твоя плоть, твоя кровь, твое стремление выжить |
Моя еда воображаемая |
Моя потребность создала каждое волокно твоего существования |
Ваше существо, ваше сознание |
Но то, что изначально начиналось как парадоксальная игра разума |
Вскоре взялась за самостоятельную разработку |
Как будто ты уже не просто |
Существующий в углу моего воображения |
И как будто этого было недостаточно |
Вы начинаете в этом разбираться? |
Что вы можете быть воображаемым |
Такими мы были и, наверное, всегда будем: |
Два в одном |