| Am Anfang war das absolute Nichts. Dunkelheit. | Вначале было абсолютное Ничто. Тьма. |
| Vielleicht nicht ganz: Ein kleines, unscheinbares Licht, | Ну, возможно, не совсем. Был маленький неприметный огонек, |
| Wie die weit entfernte Öffnung eines Tunnels, | Словно далекий свет в конце тоннеля, |
| In dem ich mich aufzuhalten schien. | В котором находился я. |
| - | - |
| Vielleicht ein Gedanke. | Возможно, была мысль. |
| Klein, aber nicht derart bleibend, | Маленькая, но ненавязчивая, |
| Eher wachsend oder langsam näher kommend... | Скорее, она росла или медленно подбиралась ближе. |
| - | - |
| Und dann — mit einem furchtbaren Schlag – | А потом — с ужасным хлопком – |
| Aus Licht und Kälte war ich. | Из света и холода появился я. |
| Und mich fror, und ich fühlte mich so schwach, | И я замерз, и я был так обессилен, |
| Dass mich bald darauf der Schlaf mit seinen sanften, | Что уже вскоре сон заключил меня |
| Dunklen Schwingen umschloss. | В объятья своих нежных темных крыльев. |
| - | - |
| Und alles schien darauf für Tage, Monate | И казалось, все уснуло на несколько дней, месяцев |
| Oder gar Jahre zu schlafen. | Или даже лет. |
| Als wäre das ganze Universum ein einziger großer Irrtum | Словно бы вся вселенная была одной большой ошибкой, |
| Und müsste neu erdacht werden... | И нужно было придумать новую... |
| - | - |
| Doch wenn ich auch schlief, so träumte ich nicht. | Но, хоть я и спал, снов я не видел. |
| Vielmehr war es so, als läge ich mit offenen Augen. | Напротив, было ощущение, что я лежал с открытыми глазами, |
| Und eher unbewusst nahm ich damals dieses Funkeln, | И это свечение вокруг себя |
| Das mich unaufhörlich umschwirrte, wahr | Я заметил скорее бессознательно, |
| Und eine seltsame Energie, die langsam in mir aufstieg... | Как и странную поднимающуюся во мне энергию. |
| - | - |
| Einsam wirst du sein in der Nacht. | Ночью ты будешь один. |
| Denn wie ein Gott wirst du leiden in der Nacht, ja. | Ведь, как бог, ночью ты будешь страдать, да. |