| Was ist geschehen? | Что случилось? |
| Ich kann mich nur bruchst??? | Я могу только сломаться??? |
| ckhaft erinnern.
| Помните.
|
| Ich stand klitschenass an einem See, denn es go??? | Я стоял промокший насквозь у озера, потому что оно идет??? |
| wie verr??? | как сумасшедший??? |
| ckt.
| кт.
|
| Ich streckte meine Hand dem Himmel entgegen und hielt irgendetwas Faustgro???
| Я протянул руку к небу и держал что-то размером с кулак???
|
| es und sehr Klebriges darin. | это и очень липкое вещество в нем. |
| Rote Rinnsale liefen an meinem Arm herab. | Красные ручейки бежали по моей руке. |
| Ich wei?
| Я знаю?
|
| ??, ich muss eine ganze Zeit schon so dagestanden haben. | ??, я, должно быть, стоял там довольно долго. |
| Eine Ewigkeit.
| Вечность.
|
| Was war geschehen?
| Что случилось?
|
| Da war noch etwas zuvor.
| Что-то было до этого.
|
| Ich sa??? | Это??? |
| am See und alles war voller Blut. | на озере и все было в крови. |
| Weit entfernt ein Gewitter.
| Вдали гроза.
|
| Ich beobachtete eine Bl??? | Я смотрел Бл??? |
| te, die an der Oberfl???¤che trieb, und tr???
| т.е плавает на поверхности и тр???
|
| ¤umte so vor mich hin. | гудел передо мной. |
| Regen setzte ein und fiel bald in Str???¶men. | Дождь начался и вскоре полил потоками. |
| Ein kr???
| Кр???
|
| ¤ftiger Wind blies durch die Halme am See. | сильный ветер дул через стебли у озера. |
| Ich stellte mich auf.
| Я встал.
|
| Meine Kleidung bereits nach kurzer Zeit von den dicken Tropfen vollkommen
| Моя одежда уже была полностью покрыта большими каплями через короткое время.
|
| durchn???¤sst, streckte ich meine Hand, die irgend etwas von dir fest
| промокнув, я протянул руку, держа что-то из твоих
|
| umklammerte, dem g???¶ttlichen Donner entgegen.
| схватился, навстречу божественному грому.
|
| Die Abst???¤nde zwischen Blitz und Donner wurden immer k??? | Промежутки между молнией и громом всегда были короткими. |
| rzer und eine
| рзер и один
|
| unbeschreibliche Sehnsucht??? | неописуемая тоска??? |
| berkam mich. | наступил на меня. |
| Und dieses blutverschmierte Ding in
| И эта кровавая штука внутри
|
| meiner Hand sah aus wie ein Herz, und es schien anzufangen zu pumpen und zu
| моя рука была похожа на сердце, и она, казалось, начала качать и закрываться
|
| pochen. | пульсировать |
| Doch das konnte nur eine T???¤uschung gewesen sein.
| Но это могло быть только иллюзией.
|
| Ich erinnere mich. | Я вспоминаю. |
| Da war noch mehr.
| Было больше.
|
| Vorher brannten Kerzen. | Свечи горели раньше. |
| Sie waren fast herabgebrannt. | Они почти сгорели. |
| Ich glaube,
| Я думаю,
|
| sie brannten zu deinem Gedenken. | они сгорели в твоей памяти. |
| Das blutverschmierte Kleid v???
| Окровавленное платье v???
|
| ¶llig zerrissen, lagst du neben mir. | Разорванный, ты лежишь рядом со мной. |
| Dein K???¶rper war nach der ganzen Zeit,
| Ваше тело было после всего этого времени
|
| die bereits vergangen sein musste, schon ganz blass. | который, должно быть, уже прошел, уже совсем бледный. |
| Dein neues Kleid w???
| Твое новое платье с???
|
| rde ein Kleid aus schweren, nassen Bl???¤ttern und Schlick sein,
| было бы платье из тяжелых мокрых листьев и грязи
|
| dachte ich mir noch.
| Я все еще думал.
|
| Behutsam lie??? | Аккуратно врут??? |
| ich deinen K???¶rper in das Wasser gleiten. | Я опускаю твое тело в воду. |
| Er entfernte sich
| Он ушел
|
| vom Ufer, versank schlie??? | от берега затонул близко??? |
| lich nach einer kurzen Weile, hinab zu all den
| Лич через некоторое время, вплоть до всех из них
|
| anderen Geheimnissen des stillen Sees. | другие тайны тихого озера. |
| Versunken auch ich, lange Zeit in
| я тоже вникла, давно
|
| Gedanken. | Сквозь. |
| Ich nahm etwas in die Hand. | Я что-то подобрал. |
| Es war alles, was mir von dir geblieben
| Это все, что мне осталось от тебя
|
| war. | был. |
| Nur eine Bl??? | Всего один лист??? |
| te aus deinem Haar trieb noch auf dem Wasser,
| т. е. от твоих волос еще плыл по воде,
|
| als die Flamme der letzten Kerze erlosch.
| как погасло пламя последней свечи.
|
| Ja, ich kann mich wieder erinnern. | Да, я снова могу вспомнить. |
| Davor sa??? | до этого??? |
| en wir an dem See,
| ан мы на озере,
|
| die Kerzen brannten. | свечи горели. |
| Ein Glas mit einem Rest Wein war dir aus der Hand
| Бокал с остатками вина был из ваших рук
|
| geglitten. | поскользнулся. |
| Es war nicht blo??? | Это было не просто??? |
| Wein darin. | вино в нем. |
| Langsam lie??? | Медленно врать??? |
| ich dich in das
| Я поставил тебя в это
|
| Gras sinken. | травяная раковина. |
| Ich steckte dir noch eine Bl??? | Я воткнул тебе еще один бл??? |
| te in das Haar. | т.е. в волосах. |
| Ich setzte ein
| я начал
|
| Messer an. | нож на. |
| Ich stie??? | я кинул??? |
| es dir durch die Rippen. | это через ваши ребра. |
| Ich ???¶ffnete deinen
| я открыл твой
|
| regungslosen Brustkorb, bahnte mir mit der groben Klinge den Weg zu deinem
| Неподвижный сундук, пробился к твоему с грубым лезвием
|
| Herzen. | сердца. |
| Einige Regentropfen fielen und benetzten die offene, noch warme Wunde.
| Несколько капель дождя упали на открытую, еще теплую рану.
|
| Ich schnitt mir dein Herz heraus. | я вырезал твое сердце |
| Ich trennte es von den umliegenden Blutgef???
| Я отделил его от окружающих кровеносных сосудов???
|
| ¤???en ab, entnahm es vorsichtig seiner H??? | ¤???en, осторожно вынул его из H??? |
| lle. | лл. |
| Ich nahm mir dein Herz, geh?
| Я забрал твое сердце, иди?
|
| ?¶rte es doch immer schon mir.
| Я всегда это слышал.
|
| Dein Blut bedeckte meine H???¤nde und das Gras um uns herum. | Твоя кровь покрыла мои руки и траву вокруг нас. |
| Rotes Gras!
| Красная трава!
|
| Dein Brustkorb weit offen lagst du neben mir. | Твоя грудь широко раскрыта, ты лежишь рядом со мной. |
| Dein Blick starr,
| твой взгляд,
|
| doch irgendwie zufrieden. | но почему-то доволен. |
| Ich schloss deine Augen.
| я закрыл тебе глаза
|
| Oft schon tat ich dir weh,
| я часто делал тебе больно
|
| Zu oft schon, und so fragte ich dich am See,
| Слишком часто уже, и поэтому я спросил тебя у озера,
|
| Ob du mir helfen willst, bei meinem letzten Werk. | Хочешь помочь мне с моей последней работой? |