Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Game , исполнителя - Stephen Sondheim. Песня из альбома Road Show, в жанре СаундтрекиДата выпуска: 25.06.2009
Лейбл звукозаписи: Nonesuch
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Game , исполнителя - Stephen Sondheim. Песня из альбома Road Show, в жанре СаундтрекиThe Game(оригинал) |
| Gold… |
| Fresh off the ground |
| Gold! |
| Gold! |
| This one is a winner, boys- |
| Pluck it from a mountain |
| Or pluck it from a hick- |
| When you see a chance, you pluck it |
| Off of someone who has struck it- |
| You don’t have to have a bucket |
| Or a shovel or a pick- |
| All you really need is luck or |
| An accommodating sucker |
| Who imagines that he’s slick- |
| And who doesn’t know he’s thick- |
| And it- |
| (spoken) |
| -looks like you’ve been roughing it out there for quite some time, fella |
| (Poker player 1 brandishes cards.) |
| Why don’t you take a load off and relax? |
| Poker? |
| Oh, no thanks. |
| I play a little rummy sometimes, that’s about it. |
| Besides, my brother’s waiting for me- |
| The game is five-card stud. |
| One-eyed jacks and deuces wild |
| (Back at the claim, Addison is swinging a pickax.) |
| Gold! |
| Grab the opportunity… |
| Gold! |
| Two musketeers… |
| Gold! |
| Part of a community |
| Of pioneers! |
| «Oh, come on, Addie |
| The two of us together |
| What fun!" — |
| Fun… |
| I’m straining every sinew |
| Getting blisters and continually- |
| (Addison sneezes.) |
| Sneezing |
| Wolves are howling and it’s freezing |
| Where’s the goddamn gold?! |
| This is really silly-gold! |
| And where the hell is Willie? |
| (He hits a rock with his pickax.) |
| (spoken) |
| Ow! |
| (sung) |
| Maybe this is not the road, Papa |
| Maybe not the road for me |
| Maybe it’s for Willie — |
| Yes, I know I’m being silly |
| But this isn’t what I want |
| I don’t think it’s what I want |
| At the moment all I want |
| Is Willie… |
| Addie! |
| (Addison grins, draws Wilson aside, producing a large nugget.) |
| Gold, we found it, Willie! |
| It’s all ours! |
| All we have to do is dig it up! |
| Jesus, would you look at that? |
| Boys, this is my brother Addison and he just dug up this nugget in the middle |
| of this claim. |
| Now we can argue about what they’re worth, or I can see your |
| three thousand- |
| (Wilson brandishes the nugget.) |
| And raise you, say, five hundred- |
| (Wilson brandishes the claim.) |
| Would you excuse us for a minute? |
| Just one minute… |
| (Addison draws Wilson aside) |
| Willie, what are you doing? |
| Betting the claim?! |
| How long is it going to take us to dig that gold out of the ground? |
| Three months? |
| Three years? |
| I can dig it out of that guy’s pocket in three |
| seconds! |
| Willie! |
| Never let a chance go by, Addie |
| Isn’t that what Papa meant? |
| Now and then you miss one |
| But I guarantee you this one |
| Is a winner |
| I’m no longer a beginner! |
| Addie, take the chance |
| Or it disappears! |
| Every card you’re dealt opens new frontiers- |
| Let’s be pioneers! |
| Willie, that claim could be forth a fortune! |
| Why would we gamble it?! |
| Why wouldn’t we? |
| (sung) |
| The whole thing’s nothing more than just a game |
| And, Addie, what I’m good at is the game |
| They said, «Come on in, sucker!» |
| Now they’re sorry that I came |
| I tell you, kid, there’s nothing like the game |
| Better than girls |
| Better than booze |
| Beating ace high |
| With a pair of twos |
| Better than snowdrifts |
| In your shoes |
| Even if |
| Now and then you lose- |
| Exactly! |
| The thing that really matters is the game |
| It’s more than just the winning, it’s the game |
| That moment when the card is turned |
| And nothing is the same- |
| The only thing that matters is the game |
| Better than smokes |
| Better than snuff |
| Hooking a sucker |
| Just enough |
| Betting your bundle |
| On a bluff- |
| Jesus, what a moment! |
| It’s more than just the money that’s at stake |
| That’s nice, but it’s just icing on the cake |
| It’s your life |
| Every pot |
| Who you are |
| Not what you’ve got |
| Compared to that, the world seems pretty tame |
| The thing that really matters is the game |
| What do you think |
| Papa would say? |
| «Boys,» he’d say |
| «Seize the goddamn day! |
| This is your chance-» |
| All right, okay! |
| (Wilson makes the bet, reveals his hand. The Poker Players throw down their |
| cards in a frustrated rage.) |
| What happened? |
| Heart flush |
| Your buddy won |
| Ten thousand dollars! |
| And the claim. |
| Time to go back and work the claim |
| Claim’s gone. |
| I swapped it for the saloon! |
| You swapped it what? |
| For the saloon! |
| Hey, I said we were in business! |
| Sure, the place looks like a |
| dump now. |
| But I’m thinking we’ll put in a little stage for dancing girls. |
| Maybe a roulette wheel- |
| Gimme the money |
| What? |
| Gimme the money! |
| (Addison snatches roughly half the cash and heads off.) |
| Where are you going? |
| Away from you! |
игра(перевод) |
| Золото… |
| Свежий с земли |
| Золото! |
| Золото! |
| Это победитель, мальчики- |
| Сорвать его с горы |
| Или вырвите его из хижины. |
| Когда вы видите шанс, вы срываете его |
| От кого-то, кто ударил его- |
| Вам не обязательно иметь ведро |
| Или лопату, или кирку- |
| Все, что вам действительно нужно, это удача или |
| Уступчивый присоска |
| Кто воображает, что он скользкий - |
| А кто не знает, что он толстый- |
| И это- |
| (разговорный) |
| -похоже, ты уже довольно долго там тренировался, приятель |
| (Игрок в покер 1 размахивает картами.) |
| Почему бы тебе не снять нагрузку и не расслабиться? |
| Покер? |
| О, нет, спасибо. |
| Иногда я немного играю в рамми, вот и все. |
| Кроме того, меня ждет мой брат- |
| Игра представляет собой пятикарточный стад. |
| Одноглазые валеты и дикие двойки |
| (Возвращаясь к заявлению, Эддисон размахивает киркой.) |
| Золото! |
| Воспользуйтесь возможностью… |
| Золото! |
| Два мушкетера… |
| Золото! |
| Часть сообщества |
| Пионеров! |
| «Да ладно, Адди |
| Мы вдвоем вместе |
| Как весело!" - |
| Весело… |
| Я напрягаю каждое сухожилие |
| Получение волдырей и постоянно- |
| (Эддисон чихает.) |
| Чихание |
| Волки воют и мороз |
| Где чертово золото?! |
| Это действительно глупое золото! |
| И где, черт возьми, Вилли? |
| (Ударяет по камню своей киркой.) |
| (разговорный) |
| Ой! |
| (поет) |
| Может быть, это не дорога, папа |
| Может не дорога мне |
| Может быть, это для Вилли — |
| Да, я знаю, что веду себя глупо. |
| Но это не то, чего я хочу |
| Я не думаю, что это то, чего я хочу |
| На данный момент все, что я хочу |
| Вилли… |
| Эдди! |
| (Эддисон усмехается, отводит Уилсона в сторону, доставая большой самородок.) |
| Золото, мы нашли его, Вилли! |
| Это все наше! |
| Все, что нам нужно сделать, это выкопать его! |
| Иисус, ты бы посмотрел на это? |
| Мальчики, это мой брат Эддисон, и он только что выкопал этот самородок посередине |
| этого требования. |
| Теперь мы можем спорить о том, сколько они стоят, или я могу видеть ваши |
| три тысячи- |
| (Уилсон размахивает самородком.) |
| И поднять тебе, скажем, пятьсот- |
| (Уилсон размахивает заявлением.) |
| Вы не извините нас на минуту? |
| Одну минуту… |
| (Эддисон отводит Уилсона в сторону) |
| Вилли, что ты делаешь? |
| Ставка на претензию?! |
| Сколько времени нам понадобится, чтобы выкопать это золото из-под земли? |
| Три месяца? |
| Три года? |
| Я могу вытащить это из кармана этого парня за три |
| секунды! |
| Вилли! |
| Никогда не упускай случая, Эдди. |
| Не это ли имел в виду папа? |
| Время от времени вы пропускаете один |
| Но я гарантирую вам это |
| Победитель |
| Я больше не новичок! |
| Эдди, рискни |
| Или он исчезнет! |
| Каждая полученная карта открывает новые границы. |
| Будем пионерами! |
| Вилли, эта претензия может принести целое состояние! |
| Зачем нам играть в азартные игры?! |
| Почему бы и нет? |
| (поет) |
| Все это не более чем просто игра |
| И, Эдди, в чем я хорош, так это в игре |
| Они сказали: «Заходи, лох!» |
| Теперь они сожалеют, что я пришел |
| Говорю тебе, малыш, нет ничего лучше игры |
| Лучше, чем девушки |
| Лучше, чем выпивка |
| Победа над тузом |
| С парой двоек |
| Лучше сугробов |
| В вашей обуви |
| Даже если |
| Время от времени вы теряете- |
| Точно! |
| Самое главное – это игра |
| Это больше, чем просто победа, это игра |
| Тот момент, когда карта повернута |
| И нет ничего одинакового |
| Единственное, что имеет значение – это игра |
| Лучше, чем курит |
| Лучше, чем нюхательный табак |
| Зацепить присоску |
| Достаточно |
| Ставка на ваш пакет |
| На блефе- |
| Иисус, какой момент! |
| На карту поставлены не только деньги |
| Красиво, но это просто вишенка на торте |
| Это твоя жизнь |
| Каждый горшок |
| Кто ты |
| Не то, что у тебя есть |
| По сравнению с этим мир кажется довольно ручным |
| Самое главное – это игра |
| Что вы думаете |
| Папа сказал бы? |
| «Мальчики, — говорил он. |
| «Лови этот чертов день! |
| Это твой шанс-» |
| Хорошо, хорошо! |
| (Уилсон делает ставку, показывает свою руку. Игроки в покер бросают свои карты. |
| карты в гневе.) |
| Что случилось? |
| Прилив сердца |
| Ваш приятель выиграл |
| Десять тысяч долларов! |
| И претензия. |
| Время вернуться и обработать претензию |
| Претензия пропала. |
| Я поменял его на салон! |
| Вы поменяли это что? |
| Для салона! |
| Эй, я сказал, что мы в деле! |
| Конечно, место похоже на |
| сваливай сейчас. |
| Но я думаю, мы поставим небольшую сцену для танцующих девушек. |
| Может быть, колесо рулетки- |
| Дай мне деньги |
| Какая? |
| Дай деньги! |
| (Эддисон выхватывает примерно половину денег и уходит.) |
| Куда ты идешь? |
| От вас! |
| Название | Год |
|---|---|
| The Ballad of Sweeney Todd | 2006 |
| Being Alive | 2007 |
| Getting Married Today | 2007 |
| The Worst Pies in London | 2006 |
| Epiphany | 2006 |
| Poor Thing | 2006 |
| My Friends | 2006 |
| No Place Like London | 2006 |
| Act I: A Very Nice Prince / First Midnight / Giants in the Sky | 2002 |
| On the Steps of the Palace | 2021 |
| Sorry-Grateful | 2007 |
| Another Hundred People | 2007 |
| Someone Is Waiting | 2007 |
| What Would We Do Without You? | 2007 |
| Barcelona | 2007 |
| The Ladies Who Lunch | 2007 |
| The Little Things You Do Together | 2007 |
| You Could Drive a Person Crazy | 2007 |
| Have I Got a Girl for You? | 2007 |
| Company | 2007 |