| How you doin'?
| Как дела'?
|
| Stanley Ketchel, fighting Sailor Boy MacKenzie for the title
| Стэнли Кетчел сражается за титул с Сейлор Боем Маккензи.
|
| For the middleweight crown
| Для короны в среднем весе
|
| We bought his contract for a measly fifty thousand
| Мы купили его контракт за жалкие пятьдесят тысяч
|
| Hiya, Willie!
| Привет, Вилли!
|
| Just great!
| Просто прекрасно!
|
| Who’s there?
| Кто там?
|
| For the title?
| Для титула?
|
| We did?
| Мы сделали?
|
| Remind me, when exactly did we find-
| Напомни мне, когда именно мы нашли-
|
| I’d just like to say thank you to my Lord and Savior Jesus Christ,
| Я просто хочу сказать спасибо моему Господу и Спасителю Иисусу Христу,
|
| to my sainted mother, may she rest in peace, and most of all to the greatest
| моей святой матери, да упокоится она с миром, и больше всего величайшему
|
| manager a fighter ever had: Willie Mizner!
| менеджер, который когда-либо был у бойца: Вилли Мизнер!
|
| (sung)
| (поет)
|
| Willie had style
| У Вилли был стиль
|
| Willie had brass
| У Вилли была латунь
|
| Willie said «Stan, I’m gonna give you some class»
| Вилли сказал: «Стэн, я дам тебе урок»
|
| Taught me to dress
| Научил меня одеваться
|
| Made me a sport
| Сделал меня спортом
|
| Gave me social status, and something to snort
| Дал мне социальный статус и что-то фыркнуть
|
| Learned a lot from Willie; | Многому научился у Вилли; |
| havin' laughs, gettin' tight
| смеюсь, напрягаюсь
|
| Coked 'til we were silly by the dawn’s early light
| Кокаин, пока мы не стали глупыми от раннего света рассвета
|
| Learned so much from Willie I forgot how to fight!
| Так многому научился у Вилли, что забыл, как драться!
|
| But, oh, what a year
| Но, о, какой год
|
| That was a year!
| Это был год!
|
| God, I love this town!
| Боже, я люблю этот город!
|
| Don’t you love this town?
| Ты не любишь этот город?
|
| It’s got all of these
| Все это есть
|
| Opportunities
| Возможности
|
| Can’t afford to turn them down
| Не могу позволить себе отказаться от них
|
| Some may not work out
| У некоторых может не получиться
|
| Some go up the spout
| Некоторые идут вверх по носику
|
| Many more around the corner
| Еще много за углом
|
| And what’s waitin' 'round the corner
| И что ждет за углом
|
| Isn’t that what life is all about?
| Разве не в этом вся жизнь?
|
| (He is talking on the phone.)
| (Он разговаривает по телефону.)
|
| I know you’re busy, Willie, I read the papers. | Я знаю, что ты занят, Вилли, я читаю газеты. |
| But Mama thought she was gonna
| Но мама думала, что собирается
|
| see you Sunday, and she-
| увидимся в воскресенье, и она-
|
| …this Sunday? | …в это воскресенье? |
| You’re sure?
| Ты уверен?
|
| Addie, you won’t believe it: your brother’s written a Broadway play!
| Адди, ты не поверишь: твой брат написал бродвейскую пьесу!
|
| Willie had wit
| У Вилли было остроумие
|
| Willie had brains
| У Вилли были мозги
|
| Willie had contacts in the lower domains
| У Вилли были контакты в нижних доменах
|
| Knew how they lived
| Знали, как они жили
|
| Knew what they’d say
| Знал, что они скажут
|
| That’s why I said, «Willie, let’s right a play!»
| Вот почему я сказал: «Вилли, давай поиграем!»
|
| But where the hell was Willie came the time to rewrite?
| Но где, черт возьми, Вилли пришло время переписывать?
|
| Way the hell in Philly, off promoting some fight
| Как, черт возьми, в Филадельфии, продвигать какой-то бой
|
| Half a play with Willie closes opening night!
| Полпьеса с Вилли завершает премьеру!
|
| But, oh, what a year
| Но, о, какой год
|
| That was a year!
| Это был год!
|
| You’re saying I invested in this play?
| Вы говорите, что я вложился в эту пьесу?
|
| God, I love it here
| Боже, мне здесь нравится
|
| Don’t you love it here?
| Тебе здесь не нравится?
|
| Every place you look
| Каждое место, где вы смотрите
|
| Is an open book
| Открытая книга
|
| Every street a new frontier
| Каждая улица – новый рубеж
|
| If you sizzle, swell!
| Если ты шипишь, набухай!
|
| If you fizzle, well, nothing fails for long
| Если вы выдохнетесь, что ж, ничего не выйдет из строя надолго
|
| If it doesn’t fly, it doesn’t
| Если не летает, то не летает
|
| And it’s time to sing another song
| И пришло время спеть другую песню
|
| Broadway Willie
| Бродвей Вилли
|
| Prince of bon vivants
| Принц веселья
|
| Everybody wants
| Каждый хочет
|
| Broadway Willie Mizner!
| Бродвей Вилли Мизнер!
|
| Not some silly
| Не какой-то глупый
|
| Low-lifes and DuPonts
| Подонки и DuPonts
|
| Cops and debutantes…
| Полицейские и дебютантки…
|
| (He is on the phone again.)
| (Он снова говорит по телефону.)
|
| You didn’t make it last Sunday, or the Sunday before, Willie. | Ты не успел в прошлое воскресенье или в позапрошлое воскресенье, Вилли. |
| What makes you
| Что заставляет вас
|
| think you’re gonna make it this-
| думаю, ты собираешься сделать это-
|
| Fine. | Отлично. |
| I’ll tell her
| Я скажу ей
|
| Look at this picture, dear, your brother kissing a racehorse!
| Посмотри на эту картинку, дорогая, твой брат целует скаковую лошадь!
|
| Willie and me, we had a run
| Вилли и я, у нас была пробежка
|
| Doing some things we shouldn’t of done
| Делать некоторые вещи, которые мы не должны делать
|
| 'Til we get rumbled for some race we tried to fix
| «Пока нас не грохнули за какую-то гонку, которую мы пытались исправить
|
| Willie says, «Kid, I’m your support
| Вилли говорит: «Малыш, я твоя поддержка
|
| Let me explain things to the court»
| Позвольте мне объяснить суду»
|
| So he explains and beats the rap
| Так что он объясняет и бьет рэп
|
| And I get sent up for six!
| И меня отправляют на шесть!
|
| Now I write a show
| Теперь я пишу шоу
|
| It doesn’t get on
| Это не работает
|
| Offer me some dough
| Предложи мне немного теста
|
| I dive like a swan
| я ныряю как лебедь
|
| Once I was a pro
| Когда-то я был профессионалом
|
| And now I’m a con!
| А теперь я аферист!
|
| But, oh, what a year!
| Но, о, какой год!
|
| That was a year!
| Это был год!
|
| From the mayor to the cop on the beat
| От мэра до полицейского в такт
|
| Who’s the only guy they all wanna meet?
| Кто единственный парень, которого они все хотят встретить?
|
| Who’s the man they call the king of the street?
| Кого называют королем улицы?
|
| Good time Willie Mizner!
| Доброе время, Вилли Мизнер!
|
| When you write about New Yorkers of note
| Когда вы пишете о выдающихся жителях Нью-Йорка
|
| Who’s the wittiest by popular vote?
| Кто самый остроумный по народному голосованию?
|
| Always ready with a quip or a quote!
| Всегда готов пошутить или процитировать!
|
| Be nice to the people you meet on the way up… 'cause they’re the same people
| Будьте добры к людям, которых встречаете по пути наверх… потому что это одни и те же люди
|
| you’re gonna meet on the way down!
| вы встретитесь по пути вниз!
|
| Night club fillies
| Кобылки в ночном клубе
|
| Writers, racketeers
| Писатели, рэкетиры
|
| Everybody cheers
| Все приветствуют
|
| Good time Willie Mizner!
| Доброе время, Вилли Мизнер!
|
| Ziegfeld lilies
| Лилии Зигфельда
|
| Pimps and financiers-
| Сутенеры и финансисты-
|
| Willie had style
| У Вилли был стиль
|
| Willie had gall
| У Вилли была желчь
|
| Willie had ladies 'round the block and down the hall
| У Вилли были дамы вокруг квартала и по коридору
|
| Perfect in looks
| Идеальный внешний вид
|
| Perfect at sex
| Идеален в сексе
|
| Not so goddamn perfect at forging my checks!
| Не так чертовски хорош в подделке моих чеков!
|
| Sure I lost the crown, but
| Конечно, я потерял корону, но
|
| I made lots of green
| Я сделал много зелени
|
| Sure, he took his time, but
| Конечно, он не торопился, но
|
| We wrote a great scene
| Мы написали отличную сцену
|
| I was voted biggest wit
| Меня признали самым остроумным
|
| In cell block eighteen!
| В тюремном блоке номер восемнадцать!
|
| Thanks to Willie Mizner!
| Спасибо Вилли Мизнеру!
|
| Nimble Willie Mizner!
| Шустрый Вилли Мизнер!
|
| Sharp as a hawk
| Острый как ястреб
|
| Cock of the walk
| Петух на прогулке
|
| You’re tellin' me…
| Ты говоришь мне…
|
| King of Noo Yawk!
| Король Ноо Яук!
|
| Stick around with Willie
| Держись рядом с Вилли
|
| You run out of luck
| Вам не повезло
|
| Stick around with Willie
| Держись рядом с Вилли
|
| You feel like a cluck
| Вы чувствуете себя как кудахтать
|
| Stick around with Willie
| Держись рядом с Вилли
|
| You’re gonna get stuck!
| Ты застрянешь!
|
| But you’ll get a year-
| Но ты получишь год-
|
| Maybe ten to twenty
| Может быть, от десяти до двадцати
|
| You’ll have a year!
| У тебя будет год!
|
| One was more than plenty!
| Одного было больше, чем много!
|
| You’ll have the time
| У вас будет время
|
| Of your life!
| Из вашей жизни!
|
| God, I love this town!
| Боже, я люблю этот город!
|
| Broadway Willie:
| Бродвей Вилли:
|
| King of New York! | Король Нью-Йорка! |