| Yesterday is done | Вчера угасло — как выцветший след луны |
| See the pretty countryside | Взгляни: вокруг — узоры тихих нив, |
| Merrily we roll along, roll along | Мы катим весело, как вьюга по равнине, |
| Bursting with dreams | Сундук мечтаний полон до краёв. |
| Travelling’s the fun | У странствий нету скуки — только праздник, |
| Flashing by the countryside | За окнами мелькают светотени полей, |
| Everybody merrily, merrily | Все — в хороводе, в счастии без меры, |
| Catching at dreams | Мы ловим сны, как ртуть небесных рыб, |
| Rolling along… | Катимся, мчимся… |
| Rolling along… | Катимся, мчимся… |
| Rolling along… | Катимся, мчимся… |
| GROUP I | |
| Dreams don’t die, so keep an eye on your dream | Мечты живут — следи за их маршрутом, |
| GROUP II | |
| And before you know where you are, there you are | И вот не знаешь, как — но ты уже пришёл. |
| GROUP I | |
| Time goes by | Время уходит, |
| And hopes go dry, but you still can try for your dream | И высохла надежда, но ты вновь зовёшь свой сон. |
| GROUP I | |
| Tend your dream… | Пестуй свой сон… |
| GROUP II | |
| How does it happen? | Как всё случается? |
| GROUP I | |
| Dreams take time… | Снам нужно время… |
| GROUP II | |
| Once it was all so clear | Когда-то было всё прозрачней росы, |
| GROUP I | |
| Time goes by… | Время уходит… |
| GROUP II | |
| How can you get so far off the track? | Как заблудиться так далеко от тропы? |
| Why don’t you turn around and go back? | Зачем не обернуться и не вернуться вспять? |
| GROUP I | |
| Bend your dream… | Изгибай мечту… |
| GROUP II | |
| How does it happen? Where is the moment? | Как это делается? Где — этот миг, где всё меняется? |
| GROUP I | |
| With the road… | С дорогой… |
| GROUP II | |
| How can you miss it? Isn’t it clear? How can you let it slip out of gear? | Как проморгать его? Не видишь разве? Как дать ей уйти вразнос? |
| ALL | |
| How did you ever get there from here? | Как получилось добраться сюда — из ниоткуда? |
| GROUP I | |
| You roll | Ты катишься, |
| GROUP II | |
| How does it happen? | Как это случается? |
| GROUP III | |
| How does it happen? | Как это случается? |
| GROUP I | |
| You just roll | Ты просто катишься, |
| GROUP II | |
| Once it was all so clear | Когда-то было всё прозрачней росы, |
| GROUP III | |
| Isn’t it always clear? | Разве не было ясно всегда? |
| GROUP I | |
| Everybody roll | Всем — катись, |
| GROUP II | |
| How does it start to go? | Как всё трогается с места? |
| GROUP II, III | |
| Does it slip away slow | Ускользает ли медленно |
| ALL | |
| So you never even notice it’s happening? | И ты даже не замечаешь, как это происходит? |
| CHARLEY | |
| How did you get to be here? | Как ты очутился здесь? |
| ALL EXCEPT CHARLEY | |
| What was the moment? | Что это был за миг? |
| MARY | |
| How did you get to be here? | Как ты очутился здесь? |
| MARY, CHARLEY | |
| Pick yourself a road | Выбери путь, |
| Get to know the countryside | Познай расцветы полей, |
| Soon enough you’re merrily | И вскоре ты в вихре весёлых дорог, |
| ALL | |
| Merrily | Весело, |
| Practicing dreams | Репетируя мечты, |
| Dreams that will explode | Мечты, что взорвутся, как молния в туче, |
| Waking up the countryside | Пробуждая спящих ландшафтов дыханье, |
| Making you feel merrily | Даря тебе радость — в ней звон колокольчика, |
| Merrily, what can go wrong | Весело — что ж может пойти не так? |
| Rolling along? | Качусь ли вперёд? |
| Some roads are soft | Есть тропы мягки, как мох под подошвой, |
| And some are bumpy | А есть и ухабы — как ссадины на душе, |
| Some roads you really fly | По некоторым летишь — как перо на ветру, |
| Some rides are rough | Бывает, что тряска взбаламутит внутри, |
| And leave you jumpy | И сердце дрожит, |
| Why make it tough | Зачем же всё делать терновей, |
| By getting grumpy? | И мрак набирать за пазухой? |
| Plenty of roads to try | Дорог для испытаний — целая россыпь. |
| GROUP I and GROUP II | |
| One trip | Лишь один путь, |
| Some roads are soft | Есть тропы мягки, как мох под ногами, |
| All you get | Всё, что тебе дано, |
| And some are bumpy | Но есть и ухабы — скачешь вразнос, |
| Is one quick ride. Some roads you really fly | Вся жизнь — одна поездка. По некоторым летишь — словно клин журавлей. |
| Look around a bit — some rides are rough | Оглядись — некоторые маршруты ухабисты, |
| One quick ride and leave you jumpy | Одна быстрая скачка — и сердце забьётся не в лад, |
| Through the countryside. Why make it tough | Через полосы нив, — зачем же всё делать суровей? |
| Stay on the track. By getting grumpy? | Держись своей колеи — зачем же ворчать? |
| Plenty of roads to try | Дорог для испытаний всё так же не счесть. |
| Never look back. Some roads you really fly | Не оглядывайся. По некоторым летишь — |
| Never look back | Не оглядывайся. |
| Never look back | Не оглядывайся. |
| Never look back | Не оглядывайся. |
| Never look back | Не оглядывайся. |
| Never look — | Не гляди — |
| ALL | |
| How did you get to be here? | Как ты очутился здесь? |
| What was the moment? | Что это был за миг? |
| How did you get to be here? | Как ты очутился здесь? |
| Bending with the road | Где дорога изгибается вместе с тобой, |
| Gliding through the countryside | Скользя по волнам просёлков и пахоты, |
| Merrily we roll along | Мы катим весело вперёд, |
| Roll along, catching at dreams | Катимся, ловя за хвост свои сны, |
| Dreams that will explode | Мечты, что вот-вот разразятся грозой, |
| Waking up the countryside | Пробуждая поля от оцепененья, |
| Everybody merrily, merrily | Все — в хороводе, в радостном вихре, |
| Sing 'em your song | Спой им свой гимн, |
| Rolling along! | Катимся вперёд! |
| Rolling along! | Катимся вперёд! |
| Rolling along! | Катимся вперёд! |
| Rolling a — | Кати— |