| Странно, однако — когда я предложил ей себя, она выказала некоторое нежелание
|
| Извините меня, мой лорд
|
| Могу я попросить, милорд
|
| Разрешите, милорд, говорить?
|
| Простите меня, если я предлагаю, милорд
|
| Ты выглядишь не лучшим образом, милорд
|
| На вашем жилете есть порошок, милорд
|
| И щетиной на твоей щеке
|
| И дамы, милорд, слабы
|
| Дамы и их чувствительность, милорд!
|
| Иметь хрупкую чувствительность
|
| Когда появляется девочка
|
| Наверное, это срочно
|
| Вы ссылаетесь на ее благородство, милорд!
|
| Личное расстройство нельзя игнорировать
|
| Учитывая их нееврейские наклонности
|
| Это означает, что это не оскорбления.
|
| Бывает, они чувствуют это
|
| Дамы и их чувствительность, милорд!
|
| Щетина говоришь?
|
| Возможно, иногда я слишком тороплюсь с утренним омовением.
|
| Не волнуйтесь, мой господин
|
| Я знаю место, мой лорд
|
| Парикмахер, милорд, мастерства
|
| Таким образом, вооруженный бритым лицом, милорд
|
| Немного одеколона для благодати, милорд
|
| И мускус, чтобы усилить погоню, милорд
|
| Вы будете ослеплять девушку, пока
|
| Она преклоняется перед каждой вашей волей!
|
| Возможно, вы правы! |
| Отведи меня к нему!
|
| Меня зовут Тодд.
|
| Нам лучше не ждать до понедельника
|
| Сэр, я согласен
|
| И полностью тоже
|
| Суини Тодд
|
| это неправильно
|
| Нам лучше пожениться в воскресенье
|
| суббота, сэр
|
| Также сделал бы
|
| Или сегодня вечером
|
| Кажется, я слышал шум
|
| Не бойся
|
| Я имею в виду другой шум!
|
| Как, например?
|
| О, неважно
|
| Просто шум
|
| Просто еще один шум
|
| Что-то на улице
|
| я глупый маленький
|
| Нинниноддл —
|
| Вы не должны возражать
|
| это шум
|
| Просто еще один шум
|
| Что-то на улице
|
| Глупый -
|
| Поцелуй меня!
|
| О, сэр…
|
| Мы поедем в Париж в понедельник
|
| Что мне надеть?
|
| Я не смею собираться!
|
| Мы поедем на поезде…
|
| С тобой рядом со мной в воскресенье
|
| Какое мне дело до того, чего мне не хватает?
|
| Затем плывите в Испанию…
|
| я возьму свой ридикюль
|
| Мне нужен мой ридикюль
|
| Вы не должны думать
|
| Я дурак
|
| Но мой ридикюль
|
| Никогда не покидает меня
|
| Это единственная вещь
|
| Моя мать дала мне —
|
| Зачем брать свой ридикюль?
|
| Мы купим ридикюль
|
| я бы никогда не подумал
|
| Ты дурак
|
| Но ридикюль —
|
| Оставьте все это в стороне
|
| И начать снова и
|
| Поцелуй меня!
|
| Поцелуй меня!
|
| Я знаю место, куда мы можем пойти сегодня вечером
|
| мы пойдем туда
|
| Меня зовут Тодд.
|
| Тодд?
|
| Поцелуй меня!
|
| У нас есть место, куда мы можем пойти
|
| Поцелуй меня!
|
| У нас есть место, куда мы можем пойти сегодня вечером
|
| Тодд. |
| Суини Тодд
|
| Тодд …
|
| Тодд
|
| Я любил тебя
|
| Даже как
|
| Я видел тебя
|
| Даже как
|
| Это не
|
| Дело в том, что я сделал
|
| Не знаю твоего имени
|
| Джоанна
|
| Джоанна
|
| Джоанна…
|
| Я любил тебя
|
| Даже как
|
| Я видел тебя
|
| Даже как
|
| Это не
|
| Дело в том, что я все еще
|
| Не знаю вашего имени, сэр
|
| Даже когда я видел тебя
|
| Даже если это не так
|
| Дело в том, что я все еще
|
| Не знаю твоего имени
|
| Тодд… Суини Тодд
|
| Суини Тодд
|
| Энтони
|
| Тодд?
|
| Тодд
|
| Энтони…
|
| Тодд, а?
|
| Я выйду замуж за Энтони Сандей
|
| Это то что
|
| Я сделаю
|
| Не важно что!
|
| Я знал, что ты придешь за мной
|
| Один день
|
| Только боялся, что ты забыл.
|
| Ты выходишь замуж за Энтони Сандей
|
| Вот что ты будешь делать
|
| Не важно что!
|
| Я знал, что приду за тобой
|
| Один день
|
| Только боюсь, что ты забыл
|
| Дамы в своей чувствительности, милорд
|
| Молитесь, проложите путь
|
| Иметь хрупкую чувствительность
|
| Как вы говорите
|
| Я боялся, что ты никогда не придешь
|
| Что тебя отозвали
|
| Что тебя убили
|
| Если бы чума
|
| Были в долговой тюрьме
|
| Растоптанный лошадью
|
| Снова ушел в море
|
| Арестован…
|
| Выходи за меня замуж, выходи за меня замуж, мисс
|
| Ты выйдешь за меня замуж в воскресенье
|
| Поддержите меня, поддержите меня
|
| С твоей стороны
|
| Обещать
|
| Выходи за меня замуж, выходи за меня замуж
|
| Что ты выйдешь за меня замуж —
|
| Хватит всего этого…
|
| Когда появляется девочка
|
| Наверное, это срочно
|
| Дамы в их чувствительности
|
| О, сэр…
|
| Ах, мисс…
|
| О, сэр…
|
| О, сэр…
|
| О, сэр…
|
| О, сэр…
|
| О, сэр…
|
| О, сэр…
|
| Ах, мисс…
|
| Ах, мисс
|
| Ах, мисс…
|
| Ах, мисс…
|
| Ах, мисс. |
| .
|
| Тодд… |