| First Transition (оригинал) | Первый переход (перевод) |
|---|---|
| How did you get to be here? | Как вы оказались здесь? |
| What was the moment? | Какой момент? |
| How did you get to be here? | Как вы оказались здесь? |
| Dreams don’t die | Мечты не умирают |
| So keep an eye on your dream | Так что следите за своей мечтой |
| Or before you know where you are | Или прежде, чем вы узнаете, где находитесь |
| There you are | Вот ты где |
| Roads may wind | Дороги могут дуть |
| And you may find | И вы можете найти |
| What you’ve left behind is your dream | То, что вы оставили позади, – это ваша мечта |
| Tend your dream… | Позаботься о своей мечте… |
| How does it happen… | Как это происходит… |
| Dreams take time… | Мечты требуют времени… |
| Once it was all so clear | Когда-то все было так ясно |
| Time goes by… | Время проходит… |
| How can you get so far off the track? | Как вы можете уйти так далеко от трассы? |
| Why don’t you turn around and go back? | Почему бы тебе не развернуться и не вернуться? |
| Bend your dream… | Согните свою мечту… |
| How does it happen? | Как это происходит? |
| Where is the moment? | Где момент? |
| With the road… | С дорогой… |
| When did the road behind disappear? | Когда дорога позади исчезла? |
| Where did you let things slip out of gear? | Где вы допустили, чтобы что-то вышло из-под контроля? |
| How did you ever get to be here? | Как ты вообще оказался здесь? |
| Nineteen seventy-five… | Девятнадцать семьдесят пятый… |
| Nineteen seventy-four… | Девятнадцать семьдесят четыре… |
| Nineteen seventy-three… | Девятнадцать семьдесят три… |
