| I’m on my way
| я уже в пути
|
| Look, Mama, on my own!
| Смотри, мама, один!
|
| I lost my way
| Я потерялся
|
| That was just an episode
| Это был всего лишь эпизод
|
| I’m on my way
| я уже в пути
|
| Off to worlds I’ve never known
| В миры, которые я никогда не знал
|
| I’m looking for my road
| я ищу свою дорогу
|
| Let Willie stay
| Пусть Вилли останется
|
| I mean, Willie’s found his niche
| Я имею в виду, Вилли нашел свою нишу
|
| I have to say
| Я должен сказать
|
| We were getting just too entwined
| Мы слишком переплелись
|
| But that’s okay
| Но это нормально
|
| And so what if I don’t get rich?
| А если я не разбогатею?
|
| I’m on my way to find
| я иду искать
|
| My road!
| Моя дорога!
|
| Aloha, Mr. Mizner! | Алоха, мистер Мизнер! |
| Welcome to Hawaii! | Добро пожаловать на Гавайи! |
| Congratulations, you just bought yourself
| Поздравляю, вы только что купили себе
|
| a half share in United Pineapple
| половина доли в United Pineapple
|
| Great!
| Большой!
|
| Unfortunately, the pineapple plantation just caught on fire…
| К сожалению, ананасовая плантация только что загорелась…
|
| Souvenir
| Сувенир
|
| Of your visit to Hawaii
| О вашем визите на Гавайи
|
| Souvenir
| Сувенир
|
| So the memory will stay in your mind
| Так что память останется в вашем уме
|
| Souvenir
| Сувенир
|
| Of the day you say goodbye-ee
| Дня, когда ты прощаешься
|
| Souvenir
| Сувенир
|
| For the girl you left behind
| Для девушки, которую ты оставил
|
| Native spear
| Родное копье
|
| Just a little setback, Mama
| Просто небольшая неудача, мама
|
| Buy it here!
| Купить здесь!
|
| Little setbacks are allowed
| Допускаются небольшие отступления
|
| Souvenir
| Сувенир
|
| By the time I get back
| К тому времени, когда я вернусь
|
| You’ll be proud
| Вы будете гордиться
|
| I’m on my way
| я уже в пути
|
| Discouraged not at all!
| Нисколько не обескуражен!
|
| I’m on my way
| я уже в пути
|
| To I don’t care where or when
| Мне все равно, где и когда
|
| A brand new day
| Совершенно новый день
|
| And a brand new port of call
| И совершенно новый порт захода
|
| I’m on my way again
| Я снова в пути
|
| A small delay
| Небольшая задержка
|
| Doesn’t shake my confidence
| Не поколебать мою уверенность
|
| I’m on my way
| я уже в пути
|
| To discover who I am
| Чтобы узнать, кто я
|
| And on my way
| И в пути
|
| I’ve acquired experience
| Я приобрел опыт
|
| Plus a rattan stool from a native hut
| Плюс ротанговая табуретка из родной хижины
|
| A candle stand made of coconut
| Подсвечник из кокоса
|
| A whatnot made out of God knows what
| Этажерка из бог знает чего
|
| I’m on my way again
| Я снова в пути
|
| Hot damn!
| Горячая чертовски!
|
| Congratulations, Mr. Meizner, you just became a full time partner in Bombay’s
| Поздравляем, мистер Мейзнер, вы только что стали полноправным партнером в Бомбее.
|
| Emporium of Precious Gems!
| Магазин драгоценных камней!
|
| Great!
| Большой!
|
| Unfortunately, the Emporium was just hit by a cyclone!
| К сожалению, торговый центр только что пострадал от циклона!
|
| Sahib like a chair
| Сахиб как стул
|
| With inscription of a swami
| С надписью свами
|
| Something very rare
| Что-то очень редкое
|
| Made for rajah, only one of a kind
| Сделано для раджи, единственное в своем роде
|
| How about a pear?
| Как насчет груши?
|
| One for daddy, one for mommy?
| Один для папы, другой для мамы?
|
| Don’t you care
| Тебе все равно
|
| For the girl you left behind?
| Из-за девушки, которую ты бросил?
|
| Chandelier—
| Люстра-
|
| I’ve still got resources, Mama
| У меня еще есть ресурсы, мама
|
| For your dear?
| Для твоей дорогой?
|
| And I’m learning as I go
| И я учусь на ходу
|
| Souvenir
| Сувенир
|
| Failing merely forces you to grow
| Неудача просто заставляет вас расти
|
| I’m on my way
| я уже в пути
|
| At sea, but far from wrecked
| В море, но далеко не потерпел крушение
|
| I went astray
| я сбился с пути
|
| As who doesn’t, now and then?
| А кто нет, время от времени?
|
| But on my way
| Но на моем пути
|
| I’ve acquired some self-respect
| Я приобрел некоторое самоуважение
|
| Plus an old stone jug and a fakir’s rug
| Плюс старый каменный кувшин и коврик факира
|
| A chandelier that’s a bitch to lug
| Люстра, которую чертовски тащить
|
| And a rattan stool and a coconut
| И табурет из ротанга и кокос
|
| And a whatnot which wasn’t worth it, but
| И много чего еще, что того не стоило, но
|
| I’m on my way again
| Я снова в пути
|
| Again!
| Очередной раз!
|
| Congratulations, Mr. Mizner, you are now co-owner of Hong Kong’s premiere
| Поздравляем, мистер Мизнер, теперь вы совладелец гонконгской премьеры.
|
| fireworks manufactory
| фабрика фейерверков
|
| Great!
| Большой!
|
| Unfortunately…
| К сожалению…
|
| Souvenir
| Сувенир
|
| Can’t go empty handed
| Нельзя идти с пустыми руками
|
| Blue veneer
| Синий шпон
|
| Very hard to find
| Очень трудно найти
|
| Gift to cheer
| Подарок
|
| Missy feeling stranded
| Мисси чувствует себя в затруднительном положении
|
| Missy who you left behind…
| Мисси, которую ты оставил…
|
| Souvenir
| Сувенир
|
| Souvenir
| Сувенир
|
| I’ve half a dozen letters
| У меня полдюжины писем
|
| To mail you
| Чтобы отправить вам письмо
|
| Don’t worry, Mama
| Не волнуйся, мама
|
| I won’t fail you
| Я не подведу тебя
|
| I’m in my way
| я на своем пути
|
| It’s a bit disheartening
| Это немного обескураживает
|
| I’m in my way
| я на своем пути
|
| Still, I’m doing as I please
| Тем не менее, я делаю, что хочу
|
| Facing life’s adversities…
| Сталкиваясь с жизненными невзгодами…
|
| I’ve got lots of memories…
| У меня много воспоминаний…
|
| Plus a Ming tureen
| Плюс супница Мин
|
| Made of opaline
| из опала
|
| A ten foot scroll
| Десятифутовая прокрутка
|
| And a lacquered screen
| И лакированный экран
|
| And a chandelier
| И люстра
|
| And a swami’s chair
| И стул свами
|
| And a sense that worse is to come, but where—?
| И ощущение, что худшее еще впереди, но где?
|
| In Guatemala
| В Гватемале
|
| Where everyone feels hot and free
| Где каждый чувствует себя горячим и свободным
|
| Enjoy your stay in Guatemala
| Наслаждайтесь пребыванием в Гватемале
|
| The land of sensuality!
| Земля чувственности!
|
| Well, that’s it. | Вот и все. |
| That’s all the money I’ve got left, now I know you can’t
| Это все деньги, которые у меня остались, теперь я знаю, что ты не можешь
|
| guarantee me a sure thing—
| гарантируй мне верную вещь —
|
| As a matter of fact, Mr. Mizner, that is precisely what I can guarantee you.
| Собственно говоря, мистер Мизнер, именно это я и могу вам гарантировать.
|
| The coffee business of Guatemala is a cartel, controlled by the same wealthy
| Кофейный бизнес Гватемалы — это картель, контролируемый одними и теми же богатыми
|
| families that control the government. | семей, которые контролируют правительство. |
| So frankly, unless we have a revolution—
| Так что, откровенно говоря, если у нас не будет революции...
|
| Revolution!
| Революция!
|
| This is ridiculous… Where am I going? | Это смешно... Куда я иду? |
| What am I doing?
| Что я делаю?
|
| (sung)
| (поет)
|
| I give up!
| Я сдаюсь!
|
| (spoken)
| (разговорный)
|
| Two years, halfway around the world, and what have I got to show for it?
| Два года, полмира, и что я могу за это показать?
|
| Embarrassment! | Смущение! |
| Humiliation! | Унижение! |
| Malaria!
| Малярия!
|
| (sung)
| (поет)
|
| And a gilded mirror, an iron trunk
| И позолоченное зеркало, железный сундук
|
| And a statue carved by a Spanish monk
| И статуя, вырезанная испанским монахом
|
| And a ton of other assorted junk!
| И тонна другого разного хлама!
|
| (spoken)
| (разговорный)
|
| Boys, be bold? | Мальчики, смелее? |
| Your path is clear?
| Ваш путь свободен?
|
| Tuh, the only thing that’s clear is, no matter what I try, I make a big,
| Ну, единственное, что ясно, что бы я ни пытался, я делаю большой,
|
| fat fool out of myself
| жирный дурак из себя
|
| I’m sorry, Papa, I know I said I’d make you and Mama proud. | Прости, папа, я знаю, что сказал, что заставлю тебя и маму гордиться. |
| I know you said
| Я знаю, ты сказал
|
| there was a road out there, somewhere, even for me
| там была дорога где-то даже для меня
|
| Well, maybe there is, Papa, but I’ve looked everywhere, and I. Can’t. | Ну, может быть, и есть, папа, но я везде искала и... не могу. |
| Find it
| Найди это
|
| (sung)
| (поет)
|
| No, they all seem out of place…
| Нет, они все кажутся неуместными…
|
| Now it all looks too compressed…
| Сейчас все это выглядит слишком сжато…
|
| What I need to have is space
| Что мне нужно, так это пространство
|
| That holds crucifixes, a Bombay chest
| В котором хранятся распятия, Бомбейский сундук
|
| A temple bell, and a condor’s nest
| Храмовый колокол и гнездо кондора
|
| And commodes and mirrors and all the rest
| И комоды и зеркала и все остальное
|
| I’ll need a hundred rooms!
| Мне нужно сто комнат!
|
| …So I’ll make a hundred rooms…
| …Так что я сделаю сотню комнат…
|
| Give the Chinese scroll an entire wall
| Дайте китайскому свитку всю стену
|
| The gilded mirror a separate hall
| Позолоченное зеркало отдельный зал
|
| Build an atrium for the chandelier
| Постройте атриум для люстры
|
| Give the rug a room with some atmosphere!
| Подарите ковру атмосферу!
|
| Build a marble niche for the Ming tureen
| Постройте мраморную нишу для супницы Мин
|
| And a mezzanine for the lacquered screen!
| И антресоль для лакированной ширмы!
|
| And an archway here! | А здесь арка! |
| And a skylight there!
| И световой люк там!
|
| Until everything has a place somewhere!
| Пока все не найдется где-нибудь!
|
| I’ll build a goddamn house!
| Я построю чертов дом!
|
| I’m on my way! | Я уже в пути! |