Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Satan est honnête en affaires, исполнителя - Paris Violence. Песня из альбома Fleurs de névroses et d'éther, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 09.10.2010
Лейбл звукозаписи: Combat Rock
Язык песни: Французский
Satan Est Honnête En Affaires(оригинал) | Сатана честен в бизнесе(перевод на русский) |
Ayant vendu un soir de spleen mon âme au Diable | Решив продать, скучая однажды вечером, свою душу Дьяволу, |
Je trouvai l'acquéreur fort courtois et discret | Я встретил очень учтивого и любезного покупателя. |
Mais bien vite épuisé par le fardeau infâme | Но, быстро разочаровавшись неудачной покупкой, |
Il revint, m'implorant de la récupérer | Он вернулся, умоляя меня забрать ее обратно. |
" Trop pourrie, me dit-il, et trop neurasthénique | "Слишком гнилая, — говорил он мне. — И чересчур нервная, |
Pour la fondre aux fourneaux du Mal universel | Даже для расплавки в печи вселенского Зла. |
Trop de crimes foireux ou de maux illogiques | Слишком много предательских преступлений и бессмысленной жестокости, |
Sortiraient d'un creuset plein d'une âme pareille ! " | Она даже не влезла бы в котел для подобных душ". |
- | - |
Ses haussements d'épaules, ses yeux désolés | Он пожимал плечами, а грустные глаза |
Montraient bien que le bougre était triste et sincère | Говорили, что парень был искренне опечален, |
Et peu habitué à voir ses obligés | И не привык, чтобы кто-то видел, |
Pour leur rendre, penaud, son vieux butin de guerre ! | Как ему стыдно за собственный трофей. |
Sa figure défaite et gênée me fit peine | Он выглядел разбитым, и я почувствовал себя неловко. |
Et je lui offris un siège à ma mauvaise table | Я предложил ему место за своим скромным столом: |
" Allons mon vieux, courage, la bouteille est pleine | "Давай, старик, мужайся. Бутылка полна, |
Brûle-t-y le gosier jusqu'à la régalade | Так сожги глотку угощением! |
- | - |
Rien qui puisse te mettre en un pareil tourment | Не стоит так мучиться, |
Une âme ça vaut pas qu'on se mine pour elle | Моя душа того не стоит. |
Une âme ça s'achète, et se perd, et se vend | Душа покупается, проигрывается, продается, |
J'aurai bien un pigeon pour marchander icelle ! " | Может, найдется еще один простак, с которым можно поторговаться!" |
Alors, un peu confus, il m'indiqua l'adresse | Тогда, немного смутившись, он дал мне адрес |
D'un parent, disait-il, à qui la refiler | Родственницы, которой, как он сказал, можно ее сплавить. |
" Allez donc voir ma tante, la vieille bougresse | "Навестите мою тетю, старую каргу. |
Achète un peu de tout, mais à prix d'usurier " | Покупает все, но по бросовым ценам". |
- | - |
C'est ainsi que j'appris que le Mont-de-piété | Таким образом, я узнал, что ломбард |
Avait comme neveu le prince des Enfers | Принадлежал племяннику князя Преисподней, |
Avec, qui, par ailleurs, je liai amitié | С, которым, к тому же, я завязал дружбу, |
Ayant enfin conclu la fastidieuse affaire ! | Наконец завершив свое скучное дело! |
Satan est honnête en affaires(оригинал) |
Ayant vendu un soir de spleen mon âme au Diable |
Je trouvai l’acquéreur fort courtois et discret |
Mais bien vite épuisépar le fardeau infâme |
Il revint, m’implorant de la récupérer |
«Trop pourrie, me dit-il, et trop neurasthénique |
Pour la fondre aux fourneaux du Mal universel |
Trop de crimes foireux ou de maux illogiques |
Sortiraient d’un creuset plein d’une âme pareille ! |
" |
Ses haussements d'épaules, ses yeux désolés |
Montraient bien que le bougre était triste et sincère |
Et peu habituéàvoir ses obligés |
Pour leur rendre, penaud, son vieux butin de guerre ! |
Sa figure défaite et gênée me fit peine |
Et je lui offris un siège àma mauvaise table |
«Allons mon vieux, courage, la bouteille est pleine |
Brûle-t-y le gosier jusqu'àla régalade |
Rien qui puisse te mettre en un pareil tourment |
Une âme ça vaut pas qu’on se mine pour elle |
Une âme ça s’achète, et se perd, et se vend |
J’aurai bien un pigeon pour marchander icelle ! |
«Alors, un peu confus, il m’indiqua l’adresse |
D’un parent, disait-il, àqui la refiler |
«Allez donc voir ma tante, la vieille bougresse |
Achète un peu de tout, mais àprix d’usurier " |
C’est ainsi que j’appris que le Mont-de-piété |
Avait comme neveu le prince des Enfers |
Avec, qui, par ailleurs, je liai amitié |
Ayant enfin conclu la fastidieuse affaire ! |
Сатана честен в делах(перевод) |
Продав один вечер сплина свою душу Дьяволу |
Я нашел покупателя очень вежливым и осторожным |
Но вскоре изнемогая от позорного бремени |
Он вернулся, умоляя меня вернуть ее |
«Слишком гнилой, — сказал он мне, — и слишком неврастенический». |
Чтобы расплавить его в печах Вселенского Зла |
Слишком много дерьмовых преступлений или нелогичного зла |
Вышла бы из горнила с такой душой! |
" |
Его пожимание плечами, его жалкие глаза |
Показал, что педераст был грустным и искренним |
И отвыкший от своих подчиненных |
Застенчиво вернуть им свои старые военные трофеи! |
Его побежденное и смущенное лицо причиняло мне боль |
И я предложил ему место за моим плохим столом |
«Давай, старик, смелее, бутылка полна |
Сожги горло до угощения |
Ничего, что могло бы подвергнуть вас таким мучениям |
Душа не стоит добычи |
Душа куплена, потеряна и продана |
У меня будет голубь, чтобы торговаться здесь! |
"Потом, немного сбитый с толку, он дал мне адрес |
От родителя, сказал он, чтобы передать его |
"Иди повидайся с моей теткой, старой скрягой |
Покупайте всего понемногу, но по ценам ростовщика». |
Так я узнал, что ростовщик |
Был племянником принца подземного мира |
С кем, кстати, я подружился |
Закрыв, наконец, утомительное дело! |