| A travers la palissade | Через забор |
| Je regarde le terrain vague | Я смотрю на пустырь, |
| Un chantier inachevé | На незаконченную стройку, |
| Que la pluie a transformé en bourbier | Которую дождь превратил в болото. |
| Des baraquements pleins de rouille | На ржавые барачные постройки, |
| De détachent sur le ciel qui se brouille | Выглядящие на фоне неба кляксами, |
| Et le trou immense s'agrandit | И огромный котлован, что все увеличивается |
| Du côté de la station Pernety | Со стороны станции метро Пернети. |
| - | - |
| Du haut de ma fenêtre | С высоты своего окна |
| Je reluque le terrain vague | Я гляжу на пустырь |
| Je me dis que dans ma tête | И говорю себе, что мой разум, |
| Ça doit ressembler à ça | Должно быть, похож на все это. |
| Je me sens aussi délabré | Я чувствую себя таким же изношенным, |
| Que ces outils abandonnés | Как эти брошенные инструменты, |
| Et j'entends toujours ce bruit d'enfer | И всегда слышу адский шум, |
| Comme un tonnerre de bulldozers | Походящий на грохот бульдозеров. |
| - | - |
| Chevalier de triste figure | Рыцарь печального образа, |
| Combattant des causes perdues | Бунтарь без причины, |
| Celles qui s'effondrent à coup sûr | Тот, кто наверняка погибнет, |
| Mais valent tant d'être vécues | Но достоин того, чтобы жить. |
| Je me défends non sans complexes | Я с трудом противостою |
| Dans cette époque de décadence | Упадку нашей эпохи, |
| Cette prosaïque fin de siècle | Очередной век которой бесславно подходит к концу. |
| Mais honny soit qui mal y pense | И прав был тот, кто это предвидел. |