| Vierge un peu espagnole, au visage blafard
| Девственница немного испанка, с бледным лицом
|
| Aux yeux clairs éperdus, azur brûlant l’ivoire
| С дикими ясными глазами, лазурью горящей слоновой кости
|
| Vous bercez, moitié triste et moitié terrifiée
| Ты качаешься, наполовину грустный и наполовину испуганный
|
| La sainteté étrange d’un Jésus mort-né
| Странная святость мертворожденного Иисуса
|
| Votre châle se perd en longs plis de satin
| Твоя шаль теряется в длинных складках атласа
|
| Pourpre moirée d'ébène aux froissements sanguins
| Муаровое черное дерево малиновое с кровавыми комками
|
| Dans la pénombre humide des vieux oratoires
| В сыром полумраке старых ораторий
|
| Le sifflement du vent pour unique offertoire
| Свисток ветра для уникальных предложений
|
| Notre-Dame des fous
| Богоматерь дураков
|
| Mère des sept douleurs
| Мать семи печалей
|
| Grande Madone en pleurs
| Великая Плачущая Мадонна
|
| Ce soir, priez pour nous
| Сегодня молитесь за нас
|
| Vous êtes l’ombre noire qui, au soir tombant
| Ты черная тень, которая в сумерках
|
| Quand le dernier soldat a regagné le camp
| Когда последний солдат вернулся в лагерь
|
| Bénit l’horrible moisson du champ de bataille
| Благослови ужасный урожай поля битвы
|
| Apaise les mourants aux béantes entrailles
| Успокаивает умирающих с зияющими внутренностями
|
| Et clôt les yeux des morts qui pourrissent déjà
| И закрыть глаза уже гниющих мертвецов
|
| Implacable compagne des brutaux trépas
| Неумолимый спутник жестокой кончины
|
| Sereine, agenouillée dans la boue des carnages
| Безмятежный, стоя на коленях в грязи резни
|
| Vous priez sous les ciels déjà chargés d’orage
| Ты молишься под уже грозовым небом
|
| Notre-Dame des peines
| Богоматерь скорбей
|
| Mère des sept souffrances
| Мать семи страданий
|
| Pardonnez nos offenses
| Прости наши прегрешения
|
| Et chez nous soyez Reine
| И с нами будь королевой
|
| Vous êtes la chandelle au chevet du vieillard
| Ты свеча у постели старика
|
| Qui crève lentement, imbécile et hagard
| Медленно умирающий, глупый и изможденный
|
| Dans un morne hôpital sinistre et solitaire
| В тоскливой, одинокой, мрачной больнице
|
| Et ne sait trop s’il doit appeler l’infirmière
| И не знаю, должен ли он позвонить медсестре
|
| Vous êtes la voix douce et feutrée qui murmure
| Ты мягкий, приглушенный голос, который шепчет
|
| À l’oreille du prisonnier que l’on torture
| На ухо заключенного пытают
|
| «bientôt mon cher enfant prendra fin le supplice «Et lui, dans un hoquet, hurle: «ora pro nobis ! | «Скоро мое дитя окончит пытку» А он, икая, воет: «ora pro nobis! |
| "
| "
|
| Notre-Dame des gouffres
| Богоматерь пропасти
|
| Mère des agonies
| мать агонии
|
| Soyez l’astre qui luit
| Будь сияющей звездой
|
| Dans l'œil de ceux qui souffrent
| В глазах тех, кто страдает
|
| Reine des aliénés, reine des cauchemars
| королева безумия, королева кошмаров
|
| Des asiles déserts, des morgues, des mouroirs
| Заброшенные приюты, морги, места смерти
|
| Des réveils en sueur au milieu de la nuit
| Потные пробуждения посреди ночи
|
| Des angoisses, des peurs et des neurasthénies
| Тревоги, страхи и неврастении
|
| Des fantasmes malsains, des larves chimériques
| Нездоровые фантазии, химерические личинки
|
| Des blasphèmes criés en langage hystérique
| Ненормативная лексика выкрикивалась на истерическом языке
|
| Priez pour nous ! | Молиться за нас ! |
| Priez pour nous ! | Молиться за нас ! |
| Priez pour nous ! | Молиться за нас ! |