| J’ai voulu me fuir dans l’alcool
| Я хотел сбежать в алкоголе
|
| Je n’ai fait que me retrouver
| Я только что нашел себя
|
| Encore plus pâle et déglingué
| Еще более бледный и изношенный
|
| Que dans mes pires cauchemars
| Чем в моих худших кошмарах
|
| J'étais plutôt bon dans le rôle
| я неплохо вжилась в роль
|
| Du collectionneur de névroses
| От коллекционера неврозов
|
| Mais à considérer la chose
| Но рассмотреть дело
|
| C’est un succès bien dérisoire
| Это ничтожный успех
|
| J’ai cherché dans l’ivresse
| Я искал в пьяном виде
|
| À fondre en un seul vase bonheur et détresse
| Слить в один сосуд счастье и беду
|
| J’ai cherché dans l’extase
| Я искал в экстазе
|
| La tangence improbable
| Маловероятное касание
|
| De Dieu et du Diable
| О Боге и дьяволе
|
| J’ai traîné mon ennui au milieu des partouzes
| Я тащил свою скуку посреди оргий
|
| Me suis saoulé de spleen pour chasser d’autres blues
| Напился селезенки, чтобы преследовать другой блюз
|
| Et j’ai vidé verre sur verre
| И я опустошил стакан на стакан
|
| Sur tous les comptoirs de l’enfer
| На всех прилавках ада
|
| Alors j’ai été voir ailleurs
| Поэтому я пошел в другое место
|
| Mais les Eden sur ordonnance
| Но Эдем по рецепту
|
| Donnaient de bien livides transes
| Дал хорошие бледные трансы
|
| Et de bien terribles réveils
| И много ужасных пробуждений
|
| Je tombais à ma grande horreur
| я падал к своему ужасу
|
| Toujours nez à nez sur moi-même
| Всегда нос к носу на себя
|
| Encore plus triste, encor plus blême
| Еще грустнее, еще бледнее
|
| Et désespérément pareil
| И безнадежно то же самое
|
| J’ai erré dans Paris
| Я бродил по Парижу
|
| À Montmartre en avril, à Pigalle en octobre
| На Монмартре в апреле, на Пигаль в октябре
|
| De whisky en whisky
| От виски к виски
|
| Et certains soirs d’exil, j’ai juré d'être sobre
| И несколько ночей в изгнании я поклялся быть трезвым
|
| J’ai traîné mon ennui dans des bouges atroces
| Я перетащил свою скуку в зверские погружения
|
| De cinémas de cul en culs de basse-fosse
| От задницы кинотеатров до задниц подземелья
|
| Voulant boire jusqu'à la lie
| Хочешь выпить до дна
|
| L’affreuse liqueur de la vie
| Ужасный ликер жизни
|
| J’ai fait encor quelques détours
| Я сделал еще несколько обходов
|
| Se mentir est chose facile
| Врать себе легко
|
| On tape toujours dans le mille
| Мы всегда попадаем в яблочко
|
| À vouloir jouer au plus con
| Хотите играть в немого
|
| Mais les plaisirs dans le velours
| Но удовольствия в бархате
|
| Et les trucs les plus dégueulasses
| И самое отвратительное
|
| Épuisent vite et vite lassent
| Быстро утомляемся и быстро устаем
|
| Et l’on revient à ses moutons
| И мы возвращаемся к нашим овцам
|
| J’ai cherché dans l’horreur
| Я искал в ужасе
|
| À apaiser la peur en me grisant de peur
| Чтобы успокоить страх, опьяненный страхом
|
| J’ai cherché dans la gnose
| Я искал в гнозисе
|
| À comprendre le vide et ses anamorphoses
| Чтобы понять пустоту и ее анаморфозы
|
| J’ai traîné mon ennui sur les bords de la Seine
| Я перетащил свою скуку на берег Сены
|
| Relu les décadents chez les vieux bouquinistes
| Перечитайте декадентов у старых книготорговцев
|
| Attendant qu’un beau jour par un trop-plein de peine
| В ожидании хорошего дня переполнением боли
|
| Je brise toute chaîne en hurlant que j’existe
| Я разрываю каждую цепь, крича, что я существую
|
| De mon cor je me suis saisi
| Из моего рога я схватил
|
| Et enfin sonné l’hallali
| И, наконец, прозвучал халлали
|
| Comme un Roland sans Roncevaux
| Как Роланд без Ронсеваля
|
| Je suis reparti à l’assaut | Я снова в атаке |