| Lorsque les ombres s'allongent, je reprends le goût têtu | Когда тени становятся длиннее, ко мне возвращается настойчивое желание |
| Des solitudes qui rongent et des ivresses qui tuent | Одиночества, которое разъедает и пьянит, которое убивает. |
| - | - |
| J'aime errer le jour entier dans les avenues humides | Я люблю бродить целый день по мокрым проспектам, |
| Parmi les foules livides qui passent les yeux baissés | Среди толпы бледных лиц, опустивших глаза, |
| Et lorsque le ciel se zèbre de traînées aux couleurs fades | Когда блеклое небо в полоску, как зебра. |
| J'aime cet éclat malade et ces clairs obscurs funèbres | Я люблю эти нездоровые звуки и траурные тона. |
| - | - |
| J'aime le jade et le gypse | Я люблю нефрит и гипс, |
| L'élégance désuète | Их старомодную элегантность. |
| Et sous les ciels de tempête | Люблю под сводами бури |
| Attendre l'apocalypse | Ожидать апокалипсис. |
| - | - |
| Et encore et toujours j'aime regarder l'ombre tomber | Снова и снова мне нравится наблюдать за игрой теней |
| Dans un salon enfumé, sur un fond de requiem | В прокуренном салоне, на фоне звучащего реквиема. |
| J'aime dans le soir maussade, boire les gorgées terribles | Я люблю хмурым вечером пить большими глотками |
| De la plus sainte des bibles, celle du Marquis de Sade | Святую Библию, что написал маркиз де Сад. |
| - | - |
| J'aime le jade et le gypse | Я люблю нефрит и гипс, |
| Les longs cortèges blafards | Высокие бледные колонны. |
| Et j'aime au fond d'un boudoir | Люблю в глубине будуара |
| Attendre l'apocalypse | Ожидать апокалипсис. |
| - | - |
| Certains fois je traîne en fin d'après midi | Иногда я коротаю вечер, |
| Mon éternel ennui sur les bords de la Seine | Скучая на берегу Сены. |
| Et mes nerfs déréglés m'offrent le carnaval | Нервы шалят, и мне предстает невероятный карнавал, |
| D'atroces bacchanales | Зверская вакханалия: |
| Des couples de mariés à visages de macchabées | Супружеские пары с лицами покойников, |
| D'escadrons de rats volants aux ailes d'épervier | Эскадрильи крыс, летящих на ястребиных крыльях, |
| D'immenses chrysalides accouchant de monstres sordides | Огромные куколки, из которых появляются мерзкие монстры, |
| De grands serpents de mer morts nés, de mort à peine exhumée | Гигантские морские змеи, которых убивают, едва они родились, и вскрывают. |
| - | - |
| J'aime aussi ces nuits impures où l'on brocarde son âme | Мне также нравятся эти грязные ночи, где ты измываешься над своей душой, |
| Offrande belle où infâme sur l'autel des sept luxures | Предлагая совершить все семь смертных грехов на прекрасном алтаре. |
| J'aime les poisons violents et les extases lugubres | Мне нравятся яды и мрачный экстаз, |
| Les voluptés insalubres, orgies de chair et de sang | Нездоровые наслаждения, бесчинство плоти и крови. |
| - | - |
| J'aime le jade et le gypse | Я люблю нефрит и гипс, |
| Et les beautés d'agonie | Красоты агонии. |
| Et puis le plaisir exquis | Это такое изысканное удовольствие - |
| Attendre l'apocalypse | Ожидать апокалипсис. |
| - | - |
| J'aime enfin les aubes pâles et qu'une brise glacée | Наконец, я люблю бледные рассветы и ледяной ветер, |
| D'un grand coup vienne effacer le goût de ces saturnales | Который сильным порывом отбивает вкус этих сатурналий. |
| Et que j'aime alors sombrer dans un sommeil léthargique | А потом мне нравится погружаться в летаргический сон, |
| Plein de songes névrotiques et d'images déformées | Полный невротических грез и непонятных видений. |
| - | - |
| J'aime le jade et le gypse | Я люблю нефрит и гипс, |
| La froideur des grands déclins | Холод великого упадка. |
| J'aime du soir au matin | Я люблю с утра до ночи |
| Attendre l'apocalypse | Дожидаться апокалипсиса. |