Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Fantaisie funèbre, исполнителя - Paris Violence. Песня из альбома Fleurs de névroses et d'éther, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 09.10.2010
Лейбл звукозаписи: Combat Rock
Язык песни: Французский
Fantaisie Funèbre(оригинал) | Похоронная фантазия(перевод на русский) |
Dans les allées désertes crevassées de boue | По потрескавшейся грязи пустынных аллей |
Il erre, triste et seul, sans raison et sans but | Он бродит печальный и одинокий, без причины и цели. |
Il visite la mort comme d'autre les putes | Он посещает смерть, как другие шлюх, |
Trouvant dans la charogne un baume calme et doux | Находя в мертвечине успокоительный, приятный бальзам. |
Par la grille entrouverte des chapelles grises | Через открытые окна серых часовен |
Il observe l'autel et ses roses fanées | Он наблюдает алтарь и увядшие розы |
Sous la morne lueur des vitraux mordorés | В унылом свете красновато-коричневого витража, |
Et dans ses nerfs afflue une chaleur exquise | И по его нервам разливается восхитительное тепло. |
- | - |
Bien étrange neurasthénie | Очень странная неврастения |
Que celle de ce névrosé qui, hanté par l'heure dernière | Преследовала его последнее время, |
N'arrive à en trouver l'oubli | Когда получается забыться |
Que sur la margelle fêlée | Лишь на потрескавшемся краю |
D'une fontaine mortuaire | Кладбищенского фонтана. |
- | - |
Il s'éprend quelquefois des madonnes de pierre | Он иногда влюбляется в мадонн из камня, |
Dont le sanglot figé orne les sépultures | Чьи застывшие рыдания украшают могилы, |
Et caresse d'un bienveillant regard de mère | А ласковый доброжелательный материнский взгляд |
L'étendue monotone de la pourriture | Устремлен на равномерно распределенную гниль. |
Et sous le ciel vaseux d'un crépuscule fade | И под мутным сумеречным небом |
Il arpente sans fin ces avenues de marbre | Он бродит без конца по этим мраморным проспектам, |
Tandis que le vent froid qui secoue les grands arbres | В то время как холодный ветер, что раскачивает высокие деревья, |
Vient un peu rafraîchir sa cervelle malade | Понемногу проветривает его больную голову. |
- | - |
Et cette eau qu'elle puise du funèbre égout | И эта вода, бежит с кладбища в канализацию, |
Après mille détours brassant les pestilences | Где после тысячи поворотов в ней смешивается всякая зараза. |
Il sait bien qu'il devra, pour guérir jusqu'au bout, | Теперь он хорошо знает, что должен сделать, чтобы вылечиться окончательно: |
La boire à s'en griser — curieuse eau de jouvence! | Напиться допьяна — такой живой водой. |
Fantaisie funèbre(оригинал) |
Dans les allées désertes crevassées de boue |
Il erre, triste et seul, sans raison et sans but |
Il visite la mort comme d’autre les putes |
Trouvant dans la charogne un baume calme et doux |
Par la grille entrouverte des chapelles grises |
Il observe l’autel et ses roses fanées |
Sous la morne lueur des vitraux mordorés |
Et dans ses nerfs afflue une chaleur exquise |
Bien étrange neurasthénie |
Que celle de ce névroséqui, hantépar l’heure dernière |
N’arrive àen trouver l’oubli |
Que sur la margelle fêlée |
D’une fontaine mortuaire |
Il s'éprend quelquefois des madonnes de pierre |
Dont le sanglot figéorne les sépultures |
Et caresse d’un bienveillant regard de mère |
L'étendue monotone de la pourriture |
Et sous le ciel vaseux d’un crépuscule fade |
Il arpente sans fin ces avenues de marbre |
Tandis que le vent froid qui secoue les grands arbres |
Vient un peu rafraîchir sa cervelle malade |
Et cette eau qu’elle puise du funèbre égout |
Après mille détours brassant les pestilences |
Il sait bien qu’il devra, pour guérir jusqu’au bout, |
La boire às'en griser — curieuse eau de jouvence! |
Похоронная фантазия(перевод) |
В пустынных переулках, потрескавшихся от грязи |
Он бродит, грустный и одинокий, без причины и без цели |
Он посещает смерть, как и другие шлюхи |
Находя в падали спокойный и сладкий бальзам |
Сквозь полуоткрытые ворота серых часовен |
Он смотрит на алтарь и его увядшие розы |
Под унылым сиянием бронзового витража |
И в его нервах течет изысканное тепло |
Очень странная неврастения |
Чем у этого невротика, которого преследует последний час |
Не могу найти забвение |
Чем на треснутом бордюре |
Погребальный фонтан |
Иногда он влюбляется в каменных Мадонн. |
Чьи рыдания замораживают могилы |
И ласкает материнским благожелательным взглядом |
Однообразный простор гнили |
И под мутным небом унылых сумерек |
Он ходит бесконечно по этим мраморным аллеям |
Пока холодный ветер качает высокие деревья |
Приди и немного освежи его больной мозг |
И эту воду она черпает из погребальной канализации |
После тысячи обходов, назревающих эпидемии |
Он хорошо знает, что ему придется, чтобы зажить до конца, |
Напиться до опьянения — любопытная вода молодости! |