Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Aphrodite vénéneuse, исполнителя - Paris Violence. Песня из альбома Fleurs de névroses et d'éther, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 09.10.2010
Лейбл звукозаписи: Combat Rock
Язык песни: Французский
Aphrodite Vénéneuse(оригинал) | Афродита отравляющая(перевод на русский) |
Eperdue mijaurée parmi les soies garance | Растерявшаяся шалунья среди мареновых шелков, |
Rescapée, dirait-on, du faste des régences | Последний, как сказали бы, блеск эпохи регентства. |
Des orgies succédant aux règnes tyranniques | Оргии, сменившие тиранию царства, |
Le sien n'en est pas moins cruel et excentrique | Однако же не стали менее жестокими и эксцентричными. |
Curieuse mandragore éclose sur Paris | Эта любопытная мандрагора вылупилась в Париже, |
L'humus le plus généreux en neurasthénies | На почве перегноя человеческой неврастении. |
Elle pompe à présent, en plante carnivore, | И теперь это плотоядное растение сосет |
Le sang déjà sans vie d'amants à demi morts | Начавшую остывать кровь полумертвых любовников. |
- | - |
Trouble et troublante impératrice | Смутная и волнующая императрица, |
Patronne et mère des sept vices | Покровительница и мать семи грехов, |
Elle est douce comme un cantique | Она приятна как песнь, |
Mais ses étreintes sont toxiques | Но объятия ее ядовиты. |
- | - |
Courtisane effroyable au sourire timide | Куртизанка с ужасно робкой улыбкой |
Transformant les chairs vives en viande livide | Превращает живые тела в мертвенно-бледное мясо, |
Seule, elle accomplit l'œuvre de mille véroles | Выполняя работу тысячи сифилитичек. |
Et pourtant elle est vénérée comme une idole | И все же, ей поклоняются как идолу. |
Vénérée, vénéneuse, et vénale dit-on | Высокочтимая, опасная и продажная, так о ней говорят. |
Car pour l'effleurement de ses chers bandeaux blonds | Что касается прикосновения к ленте в волосах своей любимой блондинки, |
Tout vieux nom du Faubourg hypothèque un hôtel | Люди готовы заложить свой отель в предместье, |
Heureux de se ruiner pour ruiner sa cervelle | Чтобы побыть счастливыми, пока она разрушает, разрушает их мозг. |
- | - |
Trouble et troublante souveraine | Смутная и волнующая властительница, |
Elle boit à même les veines | Она пьет прямо из вены |
De l'imprudent qui s'est risqué | Того неосторожного, который отважился |
Dans sa fatale intimité | На фатальную близость. |
- | - |
Le défilé de fiacres devant son portail | Парад экипажей перед ее апартаментами |
Fait penser à une série de funérailles | Заставляет думать о серии похорон, |
Car des cent élégants qui sonnent à sa porte | Так как сто франтов, которые звонят в дверь, |
Ne reviennent que des formes molles et mortes | Возвращаются обмякшими, безжизненными тела. |
Quel est donc l'art subtil, luxure de géhenne | Что представляет собой тонкое искусство адского сладострастия, |
Dont use dans sa couche la morbide reine | Которым пользуется в своей игре роковая королева, |
Nul n'en parle jamais, chacun sait seulement | Никто никогда не говорит; но каждый знает, |
Où il ira finir en délicieux tourments | Куда он пойдет, чтобы кончить в прекрасных муках. |
- | - |
Trouble et troublante créature | Смутное и волнующее создание... |
Jaillie des bouges de Suburre | Из обшарпанных притонов Субура |
Ou bien d'une cour en délire | В бреду, на суд |
Dans un palais du Bas-Empire | При дворце Византийской империи. |
Trouble et troublante extrême-onction | Смутное и волнующее соборование, |
Que celle de la consomption | Что истощает |
Où l'homme anémié se meurt | Обескровленного умирающего человека, |
Tout en frissonnant de bonheur ! | Однако же дрожащего от счастья! |
Aphrodite vénéneuse(оригинал) |
Eperdue mijaurée parmi les soies garance |
Rescapée, dirait-on, du faste des régences |
Des orgies succédant aux règnes tyranniques |
Le sien n’en est pas moins cruel et excentrique |
Curieuse mandragore éclose sur Paris |
L’humus le plus généreux en neurasthénies |
Elle pompe àprésent, en plante carnivore, |
Le sang déjàsans vie d’amants àdemi morts |
Trouble et troublante impératrice |
Patronne et mère des sept vices |
Elle est douce comme un cantique |
Mais ses étreintes sont toxiques |
Courtisane effroyable au sourire timide |
Transformant les chairs vives en viande livide |
Seule, elle accomplit l'œuvre de mille véroles |
Et pourtant elle est vénérée comme une idole |
Vénérée, vénéneuse, et vénale dit-on |
Car pour l’effleurement de ses chers bandeaux blonds |
Tout vieux nom du Faubourg hypothèque un hôtel |
Heureux de se ruiner pour ruiner sa cervelle |
Trouble et troublante souveraine |
Elle boit àmême les veines |
De l’imprudent qui s’est risqué |
Dans sa fatale intimité |
Le défiléde fiacres devant son portail |
Fait penser àune série de funérailles |
Car des cent élégants qui sonnent àsa porte |
Ne reviennent que des formes molles et mortes |
Quel est donc l’art subtil, luxure de géhenne |
Dont use dans sa couche la morbide reine |
Nul n’en parle jamais, chacun sait seulement |
Oùil ira finir en délicieux tourments |
Trouble et troublante créature |
Jaillie des bouges de Suburre |
Ou bien d’une cour en délire |
Dans un palais du Bas-Empire |
Trouble et troublante extrême-onction |
Que celle de la consomption |
Oùl'homme anémiése meurt |
Tout en frissonnant de bonheur ! |
(перевод) |
Потерянный в mijaure среди шелков марены |
Переживший, можно сказать, великолепие регентств |
Оргии после тиранического правления |
Его не менее жесток и эксцентричен |
Любопытная мандрагора вылупилась в Париже |
Самый щедрый гумус при неврастении |
Она качает теперь, как плотоядное растение, |
Уже безжизненная кровь полумертвых любовников |
Беспокойная и беспокойная императрица |
Покровительница и мать семи пороков |
Она сладка, как гимн |
Но ее объятия ядовиты |
Ужасная куртизанка с застенчивой улыбкой |
Превращая живую плоть в багровое мясо |
В одиночку она делает работу тысячи оспы |
И все же ей поклоняются как идолу |
Говорят, почитаемый, ядовитый и продажный |
Потому что для прикосновения ее дорогих белокурых повязок |
Любое старое имя предместья закладывает отель |
Рад испортить себе мозги |
Суверенные проблемы и беспокойства |
Она пьет прямо из ее вен |
Из неосторожных, которые рисковали собой |
В его роковой близости |
Шествие извозчиков перед его воротами |
Напоминает череду похорон |
Из-за элегантной сотни, которые звонят в его дверь |
Возвращаются только мягкие и мертвые формы |
Что же такое тонкое искусство, геенна похоть |
Из которых болезненная королева использует на своем диване |
Никто никогда не говорит об этом, все просто знают |
Где это закончится вкусными муками |
Беда и тревожное существо |
Возник из лачуг Suburre |
Или бредового суда |
Во дворце Нижней Империи |
тревожное и тревожное экстремальное еление |
Чем потребление |
Где умирает анемичный человек |
Пока дрожу от счастья! |