| Bozuldu dostum yalanların kerâmeti
| Это сломано, мой друг, чудо лжи
|
| Saç çıkar diye de kandırmışlar kel Ahmet’i
| Они обманули лысого Ахмета, потому что у него отрастут волосы.
|
| Doğrusuz yaşlan çek zaruri zahmeti
| Старейте несправедливо, примите необходимый труд
|
| Ozbi yalnız değil sokaklar ikâmeti
| Озби не один, он живет на улице
|
| Göster zerâfeti yüzler gevşesin
| Покажите элегантность, пусть лица расслабятся
|
| Korkamaman taahhüt mü acep çıkarma cevşeni
| Не бойся, не бери на себя обязательств, сними чевшен
|
| Neşeni prangala ki kalbinin derinlerine
| Заковать свою радость так глубоко в сердце
|
| Dert kötülük eşmesin, kul hakkı erişmesin
| Пусть беда не худа, пусть право слуги не доходит
|
| Değişmesin yürüdüğün yolun cesareti
| Не изменяй мужеству пути, по которому ты идешь
|
| Esratinse bedeli vardır kaybeder metaneti
| Эсратинсе имеет цену, теряет силу духа
|
| Sınavlarda kaç ilköğretimli görür beş neti
| Сколько первоклассников увидят на экзаменах?
|
| Eğitim çürümüşse indirin kazuleti
| Если образование гнилое, скачайте казулети
|
| Öder misin kefaleti kaçmayıp içeri düşersem?
| Ты заплатишь, если я не получу залог и попаду в тюрьму?
|
| Çeker misin ziyafeti susmaz ve korkmaz ölürsem?
| Ты устроишь пир, если я не заткнусь и не умру, как только умру?
|
| Çaresiz mi kaldı sistem, geçmişe nispeten?
| Беспомощна ли система по сравнению с прошлым?
|
| Kalbi duran yolcu uçağı kalkamaz ki pistten
| Пассажирский самолет с остановившимся сердцем не может взлететь с взлетно-посадочной полосы
|
| İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
| Непреодолимые мурашки показывают, что никакой добродетели
|
| Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
| Если не увидишь, пройдут годы, позор
|
| İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
| Непреодолимые мурашки показывают, что никакой добродетели
|
| Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
| Если не увидишь, пройдут годы, позор
|
| İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
| Непреодолимые мурашки показывают, что никакой добродетели
|
| Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
| Если не увидишь, пройдут годы, позор
|
| İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
| Непреодолимые мурашки показывают, что никакой добродетели
|
| Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
| Если не увидишь, пройдут годы, позор
|
| Konuş ortam müsait. | Обстановка для разговора подходящая. |
| rap değil namüsait
| не рэп
|
| İpleyenler ipte kaldı, şimdi beyinlerse sabit
| Стрингеры остались на струне, теперь умы неподвижны
|
| Yandı kibrit kükürt'e oldu ifrit kaşlarını yakınca
| Спичка сгорела до серы
|
| Birden sinirlenip bozuldu tiftik
| Мохер вдруг разозлился
|
| Bu taktik, didaktik cümlelerle matematik
| Эта тактика - математика с дидактическими предложениями.
|
| Beni durdurabilmeleri için dilime vurmaları gerek kilit
| Они должны ударить меня по языку, чтобы остановить меня.
|
| Hayat dokur mekik kalk her gün olmalısındır dakik
| Жизнь соткана, вставай каждый день, ты должен быть пунктуален
|
| Yasalar değişince tabi her taraf aranır didik didik
| Когда законы меняются, конечно, каждую сторону обыскивают.
|
| Klik klik savaş başlatır siyonizm
| нажмите кнопку начать войну сионизм
|
| Biri der komünizm ötekiyse der kapitalizm
| Один говорит коммунизм, другой говорит капитализм
|
| Hey azizim hava cıvadır biraz postmodernizm
| Эй, дорогая, воздух ртутный, немного постмодернизма
|
| Ben anlamam izim diyorsun peki bozulmasın piiz’in
| Вы говорите, что не понимаете, так что не позволяйте своему пиизу сломаться
|
| Lakin kazulet eğitimin ta başına dikilmiş
| Однако казулет был посажен в самом начале образования.
|
| Paran varsa buyur diyor yoksa oluyorsun defedilmiş
| Если у вас есть деньги, там написано «Добро пожаловать», иначе вас нет.
|
| Yoksulun para ve hayatla arası feshedilmiş
| Отношения бедных с деньгами и жизнью были прекращены
|
| Yazar sindirilmiş halk e napak demiş
| Автор заявил, что запугивает общественность e napak
|
| Gerçekler sürer şanımı gurursuzluk sıkar canımı benim
| Правда длится моя слава, гордость меня утомляет
|
| İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
| Непреодолимые мурашки показывают, что никакой добродетели
|
| Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
| Если не увидишь, пройдут годы, позор
|
| İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
| Непреодолимые мурашки показывают, что никакой добродетели
|
| Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
| Если не увидишь, пройдут годы, позор
|
| İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
| Непреодолимые мурашки показывают, что никакой добродетели
|
| Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
| Если не увидишь, пройдут годы, позор
|
| İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
| Непреодолимые мурашки показывают, что никакой добродетели
|
| Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
| Если не увидишь, пройдут годы, позор
|
| İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
| Непреодолимые мурашки показывают, что никакой добродетели
|
| Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
| Если не увидишь, пройдут годы, позор
|
| İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
| Непреодолимые мурашки показывают, что никакой добродетели
|
| Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
| Если не увидишь, пройдут годы, позор
|
| İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
| Непреодолимые мурашки показывают, что никакой добродетели
|
| Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
| Если не увидишь, пройдут годы, позор
|
| İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
| Непреодолимые мурашки показывают, что никакой добродетели
|
| Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet | Если не увидишь, пройдут годы, позор |