Перевод текста песни Aslına Dön - Ozbi

Aslına Dön - Ozbi
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Aslına Dön , исполнителя -Ozbi
Песня из альбома: Halk Edebiyatı
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:07.12.2014
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Z SES GÖRÜNTÜ

Выберите на какой язык перевести:

Aslına Dön (оригинал)Вернуться К Происхождению (перевод)
Durmadan iteklerim, yesem bile kötekleri.Я постоянно толкаю их, даже если я их ем.
Kendimi silkelerim, sal üstüme Я встряхнусь, брось это на меня
köpekleri.собаки.
Güçlüdür bileklerim мои запястья сильные
Yalnız pineklesem de, her daim doğru kılar sevenlerimin yürekleri Хоть я и сплю в одиночестве, это всегда делает сердца моих возлюбленных правильными.
Kofti bulurum hep ben, değilse lafın kalpten.Тефтельки всегда нахожу, если нет, то ваше слово от души.
Onurla yürü ve hepten, Иди с честью и все такое,
ayrılma merhametten не оставляй милосердия
Şans döner direkten, hak gelir hakikatten Удача исходит от полюса, право исходит от правды
Ruh arındırır seni et ve kemikten Дух очищает вас от плоти и костей
Hey! Привет!
Yalnızlığına serüven ol ki, arsızlığını unutmayasın.Будь приключением в своем одиночестве, чтобы не забыть свою дерзость.
Çatlar ruh binanın sıvası трещины строительная штукатурка
Sızıntıların parlattığıdır özgürlüğün zulası Это тайник свободы, который просачивается
Hissetiğini anlayabilirsen eğer, dökülür hayatın boyası Если ты сможешь понять, что чувствуешь, краска жизни прольется
Ben benimdir sevmem başkası ile kıyası Я свой, мне это не нравится, по сравнению с кем-то другим
Yıpranmış bu adamın gördüğü ise eriyen zaman deryası То, что видит этот измученный человек, — это тающее море времени.
Hak, oku derken, gelmez okuyasın Правильно, когда вы говорите читать, это не значит, что вы можете читать
Hatimi anlayarak indirmezsen, ortaya çıkmaz mollanın foyası Если не качать шапку с пониманием, то не выйдет, обман муллы
Aslın özündür değil köye dönme furyası.Спешка возвращения в деревню не является сутью оригинала.
Şeherli olmamı sağlamış harç karıştıran Тот, кто смешивает раствор, который сделал меня городом
dedemin malası лопатка моего дедушки
Babamın fayansı ve para hırsıydı çobanlığını unutturan lakin sofrasının duası Это была плитка моего отца и жадность к деньгам, которые заставили его забыть своего пастыря, но молитва его стола
olurdu hep dostunun bağlaması это всегда был галстук друга
Bir zamanların Anatolyası! Жил-был Анатолий!
Şimdi İstanbul’un avam tabakası Теперь стамбульские плебеи
‘'Kıro" der arkasından süslü kokanası. Geçim sıkıntısının içine hapsolan "Киро" говорит его причудливый скунс за его спиной.
cehaletin öğrenmeye vakti olmaz bra! У невежества нет времени учиться, лифчик!
Uzun sürer ayağa kalkması… Долго вставать…
Yeşil baharların işlediği tarlası.Его поле зеленых источников.
Sermayenin çıkarı olur bağrını deşer Проценты на прирост капитала
uranyumun kazması урановая кирка
Erenler diyarıdır konuşulur lafın hası Эренлер - земля разговоров, конец слова
Siz asın! Вы висите!
Halk ozanlarıdır Anadolunun omurgası… Народные поэты составляют костяк Анатолии...
Eyvah! Ой!
Gerçek aşkın çalınmış ganimeti Украденная добыча настоящей любви
Eyvah! Ой!
Pazarlık ibadetlerine kurban ettik cenneti Мы пожертвовали небесами, чтобы заключить сделку
Eyvah! Ой!
Yalana sarıldıkça kirlenir kıyafetin Твоя одежда пачкается, когда ты обнимаешь ложь
Eyvah! Ой!
Kürkün yedikçe bağlanır ruhunun basireti Чем больше вы едите свой мех, тем больше подключается благоразумие вашей души
Eyvah! Ой!
Gerçek aşkın çalınmış ganimeti Украденная добыча настоящей любви
Eyvah! Ой!
Pazarlık ibadetlerine kurban ettik cenneti Мы пожертвовали небесами, чтобы заключить сделку
Eyvah! Ой!
Yalana sarıldıkça kirlenir kıyafetin Твоя одежда пачкается, когда ты обнимаешь ложь
Eyvah! Ой!
Kürkün yedikçe bağlanır ruhunun basireti Чем больше вы едите свой мех, тем больше подключается благоразумие вашей души
Haydi, aslına dön bugün.Давай, вернемся к оригиналу сегодня.
Gerçeğin bulmak istersen insana sür yüzün Хочешь найти правду, втирай ее в людей
Bilgiyle aranı açma, kapanmasın gözün.Не открывай глаза со знанием, не закрывай глаза.
Ağzından çıkan sözün, göstersin neymiş Позвольте мне показать вам, что слово, которое вышло из ваших уст, было
özün твоя сущность
Bazı fikirler vardır, insanı cezbeden.Есть идеи, которые привлекают людей.
Bazı karakterler vardır, haysiyetsizliği Есть некоторые персонажи, позор
öğreten обучение
Bazı gerçekler vardır, geçmişe hükmeden.Есть некоторые истины, которые доминируют над прошлым.
Velhasıl ölüm vardır, gelir görünmeden Короче говоря, есть смерть, она приходит незаметно.
Safını belli etmesen de bilir ne olduğunu.Даже если ты не раскроешь свой ранг, он знает, что происходит.
Kendini gizlesen de görür nerede Даже если ты спрячешься, где ты увидишь
durduğunu что ты остановился
Havanı attığın bu dünya tanır doğurduğunu.Этот мир, которым ты щеголяешь, знает, что ты породил.
O yüzden için dışın bir olsun ki Так что пусть ваш снаружи будет один
doğru bulalım savunduğunu давайте сделаем это правильно
Evvelin var у тебя есть раньше
Doğru konuşmak kendini tanımaktan geçer.Говорить правду — значит познавать себя.
Herkes gibi hataların var У тебя есть недостатки, как и у всех
Özünü dara çekersen eğer, geçmişine yağmur yağar Если ты сотрешь свою сущность, прольется дождь на твое прошлое.
Arınabilirsen, iradeni kamçılarsın ağar ağar Если вы можете очистить, вы будете бичевать свою волю
Eyvah! Ой!
Gerçek aşkın çalınmış ganimeti Украденная добыча настоящей любви
Eyvah! Ой!
Pazarlık ibadetlerine kurban ettik cenneti Мы пожертвовали небесами, чтобы заключить сделку
Eyvah! Ой!
Yalana sarıldıkça kirlenir kıyafetin Твоя одежда пачкается, когда ты обнимаешь ложь
Eyvah! Ой!
Kürkün yedikçe bağlanır ruhunun basireti Чем больше вы едите свой мех, тем больше подключается благоразумие вашей души
Eyvah! Ой!
Gerçek aşkın çalınmış ganimeti Украденная добыча настоящей любви
Eyvah! Ой!
Pazarlık ibadetlerine kurban ettik cenneti Мы пожертвовали небесами, чтобы заключить сделку
Eyvah! Ой!
Yalana sarıldıkça kirlenir kıyafetin Твоя одежда пачкается, когда ты обнимаешь ложь
Eyvah! Ой!
Kürkün yedikçe bağlanır ruhunun basiretiЧем больше вы едите свой мех, тем больше подключается благоразумие вашей души
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: